NOT TO GRANT - перевод на Русском

[nɒt tə grɑːnt]
[nɒt tə grɑːnt]
не предоставлять
not to provide
not to grant
not to give
not offer
not to render
not to submit
to provide no
to furnish no
not to supply
не удовлетворять
not meet
not to grant
not to accede
not to satisfy
not to approve
не давать
not to let
not to grant
not to allow
not to make
never let
to give no
not produce
you not to give
not to provide
never give
не выдавать
not to extradite
not to issue
not to grant
not to hand
not to give
не разрешать
not to allow
not to permit
not to authorize
not to let
not to grant
о непредоставлении
on non-provision
not to grant
on non-granting
предоставлении
granting
providing
provision
delivery
giving
о невыдаче
non-surrender
not to grant

Примеры использования Not to grant на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The decision not to grant the authors a change of surname was thus pursuant to domestic legislation and regulations.
Таким образом, решение отказать авторам сообщения в просьбе измениь их фамилии соответствовало внутренним законодательству и нормам.
The Committee considered that Sierra Leone should reconsider its decision not to grant compensation to the families of the deceased victims.
Комитет высказал мнение о том, что Сьерра-Леоне надлежит пересмотреть решение не выделять компенсацию семьям скончавшихся жертв.
assessment of each extension request in order to be able to decide whether or not to grant the particular request.
быть в состоянии вынести решение, следует ли удовлетворить конкретную просьбу.
A suggestion was made that the possibility for the court to review ex officio the question of whether or not to grant security should not be completely excluded.
Было предложено не полностью исключать возможность рассмотрения судом ex officio вопроса о том, следует ли предоставлять обеспечение.
As a result of the vote, the Committee decided to recommend not to grant consultative status to the non-governmental organization.
По итогам голосования Комитет постановил рекомендовать не присваивать неправительственной организации консультативного статуса.
Accordingly, the Committee's long-standing policy is not to grant such requests and to proceed with its consideration of all scheduled reports, even in the absence of a representative of the State concerned.
Поэтому применяемая Комитетом в течение длительного времени политика заключается в том, чтобы не удовлетворять такие просьбы и проводить рассмотрение им всех запланированных докладов даже в отсутствие представителя соответствующего государства.
Accordingly, the Committee's long-standing policy is not to grant such requests and to proceed with its consideration of all scheduled reports, even in the absence of a representative of the State party concerned.
Поэтому давно сложившаяся в Комитете практика заключается в том, чтобы не удовлетворять такие просьбы и проводить рассмотрение всех запланированных докладов даже в отсутствие представителя соответствующего государства.
because the legal obligation not to grant recognition in such instances stemmed from the relevant resolutions of organizations.
юридическое обязательство не давать признания в таких случаях вытекает из соответствующих резолюций организаций.
The Working Group decided not to grant this request, not only because it was not motivated in conformity with its methods of work, but mainly because of the urgency of resolving this case, as the persons involved have been sentenced to death.
Рабочая группа решила не удовлетворять данную просьбу не только потому, что она не обоснована в соответствии с ее методами работы, но главным образом из-за срочности решения данного дела, поскольку проходящие по нему лица приговорены к смертной казни.
should preserve the right of countries not to grant patents for plants
должен стремиться сохранить за странами право не выдавать патенты на сорта растений
Each Contracting Party reserves the right not to grant temporary admission to containers which have been the subject of purchase,
Каждая Договаривающаяся сторона оставляет за собой право не разрешать временный ввоз контейнеров, которые были предметом купли,
The Guatemala Constitutional Court decided, on 12 December 2007, not to grant two extradition requests made by an investigating judge of Spain,
Конституционный суд Гватемалы 12 декабря 2007 года постановил не удовлетворять две просьбы о выдаче, представленные следственным судьей из Испании,
Accordingly, the Committee's policy as from its eighth session is not to grant such requests and to proceed with its consideration of all scheduled reports, even in the absence of a representative of the State concerned.
Соответственно политика Комитета с его восьмой сессии заключается в том, чтобы не удовлетворять такие просьбы и проводить рассмотрение им всех запланированных докладов даже в отсутствие представителя соответствующего государства.
which decided on 28 July 2006 not to grant leave to appeal
который 28 июля 2006 года принял решение не разрешать подачу апелляции,
Request by United Nations staff member for rescission of the decisions that the post he encumbered was classified properly at the G-6 level and not to grant him a special post allowance.
Ходатайство сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решений о том, что занимаемая им должность была надлежащим образом классифицирована на уровне О- 6, и о непредоставлении ему специальной должностной надбавки.
If the Court decides not to grant the request submitted under paragraph 3 of this article,
Если Суд принимает решение не удовлетворять просьбу, представленную в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи,
under the condition that Customs authorities should always have a means not to grant a request for on-the-spot examination of the vehicle from the transport operator,
таможенные органы всегда должны иметь возможность не удовлетворять просьбу оператора перевозки об осмотре транспортного средства на месте,
The Supreme Court's decision not to grant the petition for resumption of the procedure provided an occasion for extensive debate in society,
Решение Верховного суда не удовлетворять ходатайство о возобновлении процедуры расследования дало повод для широкого общественного обсуждения,
Since we cannot appeal the decision not to grant them asylum, which is not guaranteed in the first place,
Поскольку жалуемся мы не на то, что им не дали убежище, потому что нет гарантии на его получение, а на то, что пока они были лицами, ищущими убежища,
The author appealed the Migration Board's decision not to grant a re-examination of his case,
Автор обжаловал принятое ею решение об отказе в пересмотре дела;
Результатов: 147, Время: 0.0791

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский