ONLY TO ENSURE - перевод на Русском

['əʊnli tə in'ʃʊər]
['əʊnli tə in'ʃʊər]
только обеспечить
only provide
only ensure
только для обеспечения
only to ensure

Примеры использования Only to ensure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We seek only to ensure respect for the delicate balance of power between the Security Council and the General Assembly,
Мы стремимся лишь обеспечить соблюдение очень четкого, но весьма неустойчивого баланса полномочий Совета Безопасности
the idea being not only to ensure prisoners' survival
с учетом того, что следует не просто обеспечивать выживание заключенных,
The Government must work not only to ensure that women enjoyed the same rights as men
Правительство должно добиваться не только обеспечения того, чтобы женщины пользовались одинаковыми правами наравне с мужчинами,
The debriefi ng has been found useful not only to ensure the collection of monitoring data,
Установлено, что подведение итогов полезно не только для того, чтобы обеспечить сбор данных для целей мониторинга, но также
Of course, the function of judicial review serves only to ensure that the executive and legislative branches carry out their responsibilities according to law,
Разумеется, функция судебного надзора служит лишь обеспечению того, чтобы исполнительная и законодательная власти осуществляли свои полномочия в соответствии с законом
which is carried out by public authorities only to ensure products comply with mandatory requirements,
который осуществляется государственными органами исключительно для обеспечения того, чтобы продукция соответствовала обязательным требованиям,
impartiality of the Court not only to ensure its effectiveness but also to encourage States to accept the new body.
беспристрастность Суда не только для того, чтобы обеспечить его эффективность, но и побудить государства признать новый орган.
in amounts that are sufficient only to ensure its security in the light of the prevailing circumstances in the region.
вооружениями в таких количествах, которые достаточны только для того, чтобы обеспечить его безопасность с учетом складывающейся обстановки в регионе.
are in no manner politically motivated and are carried out only to ensure strict compliance with Spanish
проверки на границе никоим образом не связаны с политическими мотивами и проводятся только в целях обеспечения строгого соблюдения законодательства Испании
The adoption and full implementation of those legislative measures help not only to ensure compliance with the Convention
Принятие и полное осуществление этих законодательных мер помогает не только обеспечить соблюдение Конвенции,
Properly accounting for cabin heating is crucial, not only to ensure that consumers are provided with realistic estimates of electric-mode vehicle driving range,
Надлежащий учет обогрева кабины имеет решающее значение не только для обеспечения того, чтобы потребителям была предоставлена реальная оценка запаса хода транспортного средства на электротяге,
recuperation scheme is intended not only to ensure financial parity,
отпусков для отдыха и восстановления сил призвано не только обеспечить финансовый паритет,
That is important not only to ensure that useful practices are transferred from one State to another,
Это весьма важно не только для обеспечения того, чтобы информация о полезных видах практики передавалась из одного государства в другое,
three constituent peoples- seeks not only to ensure the survival of the Bosnian Croats as a constituent people in all respects,
три составляющих народа,- стремится не только обеспечить выживание во всех отношениях боснийских хорватов как одного из составляющих народов, но также
aims not only to ensure 100 per cent issuance in Arabic of all the Commission's documents
призвана не только обеспечивать 100- процентный выпуск на арабском языке всех документов
which was passed into law on 8 August 2003, served only to ensure impunity for the perpetrators of serious human rights abuses even though the text excludes"serious
виновных в совершении деяний в период с 17 сентября 2000 года по 19 сентября 2002 года, лишь гарантировал безнаказанность лиц, виновных в совершении серьезных преступлений против прав человека,
totally unacceptable condition not only to ensure its illegal occupation of Eritrean territory,
абсолютно неприемлемые условия не только для того, чтобы обеспечить свою незаконную оккупацию эритрейской территории,
States parties were obliged not only to ensure that the population had access to such information,
на государствах- участниках лежит обязанность не только следить за тем, чтобы население имело доступ к таким сведениям,
not only to ensure the most effective
включая ядерную область, не только с тем чтобы обеспечить более эффективное
of Migrant Workers and Members of Their Families(ICRMW)(Egypt)/Consider ratifying ICRMW not only to ensure access to just conditions of work
членов их семей( МКПТМ)( Египет)/ рассмотреть возможность ратификации МКПТМ не только для того, чтобы обеспечить мигрантам, особенно находящимся в уязвимом положении,
Результатов: 57, Время: 0.0666

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский