order to preventorder to avoidorder to warnorder to forestallorder to avertorder to alert
с тем чтобы не допустить
to avoidwith a view to preventingorder to avert
Примеры использования
Order to avert
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It recognizes the need for peaceful dialogue in regions of tension in order to avert conflict, and it welcomes the peace processes already initiated in various regions to resolve disputes through peaceful means bilaterally or through mediation by third parties.
В нем признается необходимость налаживания мирного диалога в регионах, где отмечается напряженность, в целях предотвращения конфликтов, и приветствуются мирные процессы, уже инициированные в различных регионах с целью урегулирования споров мирными средствами на двусторонней основе или при посредничестве третьих сторон.
In Ethiopia, humanitarian agencies stressed that, in order to avert a crisis, provision of non-food assistance would need to be given the same importance as food aid,
Что касается Эфиопии, то учреждения, занимающиеся гуманитарной деятельностью, подчеркнули, что во избежание кризиса надо будет придать непродовольственной помощи ту же значимость, что и оказанию продовольственной помощи, особенно в секторах водоснабжения,
In case of such behaviour, the patient's consent is not required before applying restraints in order to avert the patient's dangerous behaviour,
В таких случаях согласия пациента до применения мер ограничения в целях предотвращения опасного поведения пациента не требуется,
There are cases in which EIB has suggested to enlarge the project scope in order to avert adverse effects which may have been overlooked by a promoter focusing on the individual project rather than its embedding into the existing network infrastructure.
Имеются примеры того, когда ЕИБ предлагал расширить масштабы проекта во избежание негативного воздействия, которое мог и не учесть учредитель, рассматривающий индивидуальный проект без какой-либо привязки к существующей инфраструктуре сети.
device to which the parties may have recourse in periods of tension in the workplace in order to avert a strike, in addition to Ministry of Labour bodies such as the Department of Labour
инструмент, к которому можно прибегнуть в случае возникновения трудового конфликта в целях предотвращения забастовки, помимо существующих подразделений министерства труда, таких, как Главное управление по вопросам труда
He was placed in preventive detention in accordance with the Emergency Act No. 162 of 1958 in order to avert the criminal threat that he posed
Он был помещен под стражу в порядке меры пресечения в соответствии с Законом№ 162 о чрезвычайном положении1958 года, с тем чтобы предотвратить криминальную угрозу,
We believe that, in order to avert a further escalation
Мы считаем, что во избежание дальнейшей эскалации
the need to address in this process the root causes of refugee movements in order to avert new flows of refugees;
необходимость устранения в рамках этого процесса коренных причин перемещения беженцев в целях предотвращения новых потоков беженцев;
contain human rights problems in order to avert potential flows of refugees.
связанными с правами человека, и их сдерживания с целью избежать потенциальных потоков беженцев.
In order to avert abuse, the law provides for a right of appeal to the guardianship authorities against a refusal by the legal representative,
С целью предотвратить злоупотребления закон предусматривает право обжаловать в органы опеки и попечительства отказ законного представителя,
In order to avert that risk, companies offering goods
Во избежание этого риска компании, предлагающие товары
the police, who are required to communicate with each other in order to avert safety risks and diffuse conflict.
которые теперь обязаны поддерживать связь друг с другом в целях предотвращения угроз и оперативного разрешения конфликтов.
which has rekindled hope for a comprehensive resolution of the Arab-Israeli conflict, in order to avert failure, which would have enormous consequences for international peace and security.
которые вновь дали надежду на всестороннее урегулирование арабо- израильского конфликта, с целью предотвратить неудачу, которая имела бы огромные последствия для международного мира и безопасности.
where my Office is assisting the authorities to address questions of citizenship in order to avert a potential statelessness situation.
где УВКБ оказывает помощь органам власти в решении проблем гражданства, с тем чтобы не допустить потенциальных случаев безгражданства.
his delegation emphasized the need for the Organization to react quickly to situations requiring the initiation of such operations, in order to avert massacres such as those which had taken place in Africa.
поддержанию мира Алжир подчеркивает, что Организации необходимо оперативно реагировать на ситуации, требующие проведения миротворческих операций, во избежание массовых убийств, подобно тем, которые произошли в Африке.
especially in order to avert worsening social
особенно в целях предотвращения нагнетания социальной
We stress the need for the application of the concept of human security to be governed by rules that conform to international law in order to avert any violation of the sovereignty
Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы применение концепции безопасности человека регулировалось правилами, которые соответствуют нормам международного права, во избежание каких-либо нарушений суверенитета
In order to avert and eliminate the consequences of a state of emergency or martial law, the use, with appropriate compensation, of property
С целью предотвращения и ликвидации последствий чрезвычайной ситуации( военных действий)- использование с соответствующей компенсацией принадлежащих юридическим
In its response, the Claimant asserted that it continued to operate the temporary offices in order to avert any interruption of its activities until its main offices in Kuwait resumed their"full operational capacity.
В своем ответе заявитель сообщил, что продолжал использовать временные бюро для того, чтобы не допустить никаких перерывов в своей деятельности, пока основные бюро в Кувейте вновь не начнут работать" на полную мощность.
Hence the need to integrate citizens in order to avert the emergence of groups based solely on solidarity among the family, clan
Поэтому необходимо стремиться к полному вовлечению граждан в жизнь общества, с тем чтобы избежать его перегруппировки на основе исключительно семейной,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文