order to determineorder to identifyorder to defineorder to establishorder to ascertainorder to setorder to assessorder to specifyorder to evaluateorder to decide
с тем чтобы установить
order to establishorder to determineorder to setto ascertainin order to identifywith a view to establishingwith a view to determiningorder to verifyorder to find
view to determiningview to identifyingaim of definingaim of establishingaims to determineview to findingview to definingaims to identifyobjective of definingview to ascertaining
чтобы выявить
order to identifyorder to determine
с целью выяснить
to ascertainorder to find outorder to determineto clarifywith a view to identifyingaimed at revealing
с тем чтобы определить какие
с тем чтобы выяснить
order to seeorder to seekorder to clarifyto ascertainorder to determineorder to find outorder to identify
для выяснения того
Примеры использования
Order to determine
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
should be entitled to inspect the works being carried out in order to determine whether they were in conformity with the plans submitted.
должно иметь право произвести инспекцию выполняемых работ в целях установления их соответствия представленным планам.
environmental transformation of decaBDE in order to determine whether further controls on this form of PBDE are warranted;
преобразовании декаБДЭ в окружающей среде, с тем чтобы определить, какие дальнейшие механизмы необходимы для контроля за этой формой ПБДЭ;
The foreigner is interviewed in order to determine the reason for entering the country and his or her plans for staying in Mexico.
С иностранцем проводится собеседование, с тем чтобы выяснить его мотивы и намерения при въезде в Мексику.
In order to determine the procedure and conditions for the issuance and(or)
transfer of Kabuga to the Tribunal as soon as possible in order to determine his guilt or innocence.
Кабуга был как можно скорее арестован и передан Трибуналу в целях установления его вины или невиновности.
Accordingly, it was suggested that guidelines must be established in order to determine which cases should be heard by the Court.
Соответственно была высказана мысль о том, что необходимо установить руководящие принципы, с тем чтобы определить, какие дела должны заслушиваться Судом.
Thus, in order to determine eligibility, one must determine the credibility of the information supplied by the asylum seeker.
Таким образом, в целях определения соответствия требованиям необходимо определить достоверность информации, предоставленной искателем убежища.
Note may be submitted by the person concerned only in order to determine the legal truth and social justice.
Нота может объявляться заинтересованным лицом лишь в целях установления правовой истины и социальной справедливости.
The policy here is avoid requiring competing claimants having to go behind the registry record in order to determine if a security right ever existed.
В данном случае идея состоит в том, чтобы избавить конкурирующих заявителей требования от необходимости пересмотра реестровой записи для выяснения того, действительно ли обеспечительное право ранее существовало.
the company ALUTHERMO has always collaborated with the scientific world in order to determine the actual performance of its products.
компания ALUTHERMO всегда сотрудничала с научным миром в целях определения фактических показателей своей продукции.
The Chairman said that he would suspend the meeting in order to determine the procedure to be followed.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он прервет заседание в целях определения последующей процедуры.
Assessment or review of international contracts from an international private law perspective in order to determine applicable law and jurisdiction.
Составлении и коррекции международных договоров с точки зрения международного частного права в целях определения применимого права и юрисдикции.
A thorough review of current contracting tools in order to determine their suitability to UNOPS requirements;
Обстоятельного обзора существующих инструментов оформления контрактов в целях определения их соответствия требованиям УОПООН;
twice a year in order to determine the grounds for the installation of plaques in St. Petersburg.
два раза в год в целях определения наличия оснований для установки мемориальных досок в Санкт-Петербурге.
The article deals with the criteria of economic security in order to determine the essence of the individual economic security of the region
В статье рассматриваются критерии экономической безопасности с целью определения сущности экономической безопасности отдельного региона
Carry out a special yearly assessment of plans and results in order to determine the extent to which the goals of the Strategy have been achieved and what obstacles have been encountered.
Проводить специальную ежегодную оценку планов и результатов с целью определения степени достижения целей стратегии и встретившихся препятствий.
In order to determine compliance with the requirements of the application of performance budgeting in Ukraine the existing productive performance indicators and quality of budget programs were analyzed.
С целью определения соответствия требованиям применения программно- целевого бюджетирования в Украине были проанализированы имеющиеся результативные показатели эффективности и качества выполнения бюджетных программ.
Predicting the results of testing blood samples with medical products in order to determine the most effective for a particular patient[2];
Прогнозирование результатов тестирования образцов крови медицинскими препаратами с целью определения наиболее эффективных для лечения конкретного пациента[ 2];
Following the recent extension of state administration in that area, the Government has given UNHCR permission to proceed with the verification of new arrivals in order to determine their status.
После недавнего распространения государственного управления на этот район правительство разрешило УВКБ продолжить проверку прибывающих новых лиц с целью определения их статуса.
Further work is being done on this evaluation in order to determine the true scale of the costs attributable to the results, which is obviously greater than it would appear.
В настоящее время такая оценка проводится, исходя из достигнутых результатов, с целью определения подлинной величины расходов, которые, несомненно, больше вышеуказанных.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文