ORDER TO REFLECT - перевод на Русском

['ɔːdər tə ri'flekt]
['ɔːdər tə ri'flekt]
целях отражения
order to reflect
order to capture
с целью отразить
with a view to reflecting
with the aim of reflecting
чтобы отразить
order to reflect
целях учета
order to take into account
order to reflect
order to accommodate
order to address
order to incorporate
order to respond
order to recognize
with a view to mainstreaming
order to integrate
с тем чтобы учесть
order to take into account
order to accommodate
in order to address
order to reflect
order to incorporate
with a view to accommodating
order to take into consideration
для того чтобы учесть

Примеры использования Order to reflect на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
expand the reference to recommendation 87 of the Legislative Guide in order to reflect the concerns expressed in the discussion.
расширения ссылки на рекомендацию 87 Руководства для законодательных органов, с тем чтобы учесть обеспокоенность, высказанную в ходе обсуждения.
The methodology for calculating the contingency has been modified since the submission of the previous progress report in order to reflect the progression of the project.
Методология расчета непредвиденных расходов была изменена после представления предыдущего ежегодного доклада о ходе работы с целью отразить процесс реализации проекта.
Governments should consider incorporating the United Nations system of"green accounting" into national accounts in order to reflect those costs.
Правительствам следует рассмотреть вопрос о включении системы Организации Объединенных Наций по учету экологических аспектов в систему национальных счетов в целях отражения таких издержек.
They are now included in the budget section for political affairs, in order to reflect the responsibility of the substantive department concerned
Теперь они включаются в раздел бюджета, касающийся политических вопросов, в целях отражения ответственности соответствующего основного департамента
activities should be identified through a bottomup approach in order to reflect the actual needs of countries and regions.
виды деятельности следует по принципу" снизу- вверх" с тем, чтобы учесть реальные потребности стран и регионов.
Participants were invited to discuss in groups in order to reflect upon the strategic objectives and possible priorities for
Участникам было предложено прове- сти обсуждение в группах с целью осмысления стратегических целей
He agreed with the need to remain flexible regarding the work plan, in order to reflect new programme issues
Он выразил согласие с необходимостью и далее проявлять гибкость в отношении плана работы с целью учета в нем новых программных вопросов,
Mr. YUTZIS(Country Rapporteur) pointed out that he had added the words"wherever possible" at the end of the paragraph in order to reflect that concern.
Г-н ЮТСИС( Докладчик по стране) замечает, что в целях отражения этой проблемы он добавил в конце пункта слова<< насколько это возможно.
These are included in the 2006-2007 budget in order to reflect the Agency's total staffing requirements for the biennium.
Эти должности включены в бюджет на 2006- 2007 годы, с тем чтобы отразить общие кадровые потребности Агентства на этот двухгодичный период.
In order to reflect such efforts in the United Nations programme budget for the biennium 2004-2005, we must further elaborate priority-setting,
Для того чтобы отразить такие усилия в бюджете Организации Объединенных Наций по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов, мы должны,
It also includes communications and transportation in order to reflect the importance of infrastructure in the modern economy.
В эту категорию включены также связь и транспорт с целью отражения важного значения инфраструктуры в современной экономике.
In considering the Category I document on SCP, the WGSO suggested amending it in order to reflect the consumers associations and the business sector in the recommendations.
В ходе рассмотрения документа категории I об УПП РГСДЛ предложила внести в него поправки с тем, чтобы отразить в рекомендациях вопросы, касающиеся ассоциаций потребителей и сектора деловых кругов.
In order to reflect that the article contained both sanctions
Для отражения того, что в этой статье содержатся
In order to reflect gross expenditure levels and the difference between gross
Во всех таблицах с данными о расходах для отражения расходов в валовом исчислении
Both exercises should be completed by December 1994 in order to reflect the new programme structure in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997.
Оба эти мероприятия следует завершить к декабрю 1994 года, с тем чтобы отразить новую структуру программы в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996- 1997 годов.
Grenada strongly believes that in order to reflect the new geopolitical
Гренада твердо придерживается того мнения, что для того, чтобы отразить новую геополитическую
reformulate their existing education systems in order to reflect the multiracial, multi-ethnic,
реформировать свои существующие системы образования с целью отражения многорасового, многоэтнического,
Revise the curriculum of schools in order to reflect the freedom of religion of all children and eliminate the compulsory
Пересмотреть школьные учебные программы школ, с тем чтобы отразить в них свободу вероисповедания для всех детей,
In order to reflect these views in a document expressing the determination of the international community,
С тем чтобы отразить эти мнения в документе, выражающем решимость международного сообщества,
Both statistics should be revised in order to reflect the new international guideline BPM6
И должна быть пересмотрена статистика, с тем чтобы отразить новое международное руководство BPM6
Результатов: 358, Время: 0.1061

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский