ЦЕЛЯХ УЧЕТА - перевод на Английском

order to take into account
с тем чтобы учесть
целях учета
с тем чтобы принять во внимание
с целью учесть
order to reflect
целях отражения
с целью отразить
чтобы отразить
целях учета
с тем чтобы учесть
для того , чтобы учесть
order to accommodate
целях удовлетворения
с тем чтобы учесть
целях учета
целях размещения
с тем чтобы обеспечить возможность
с тем чтобы покрыть
с тем чтобы разместить
с тем чтобы удовлетворить
order to address
целях решения
целях устранения
целях удовлетворения
целях рассмотрения
с тем чтобы решить
целях преодоления
целях урегулирования
с тем чтобы устранить
с тем чтобы учесть
целях борьбы
order to incorporate
с тем чтобы включить
целях включения
целях учета
с тем чтобы отразить
с тем чтобы учесть
с тем чтобы инкорпорировать
order to respond
целях удовлетворения
целях реагирования
для того , чтобы ответить
порядке реагирования
целях учета
целях противодействия
целях выполнения
тем чтобы удовлетворить
целях решения
тем чтобы учесть
order to recognize
целях признания
с тем чтобы признать
целях учета
порядке признания
with a view to mainstreaming
order to integrate
целях интеграции
с тем чтобы интегрировать
целях включения
с тем чтобы включить
с тем чтобы учесть
с тем чтобы увязать
целях учета

Примеры использования Целях учета на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В течение года инспекторы вносят изменения в программу работы в целях учета новых просьб директивных органов
The work programme is subject to change by the Inspectors during the course of the year in order to address emerging requests from legislative organs
Операции в других валютах пересчитываются в целях учета в доллары США, как правило, согласно действующему в
Transactions in other currencies are converted for recording purposes into United States dollars,
Бюро еще раз рассмотрит программу работы в целях учета замечаний, высказанных делегациями,
The Bureau would take another look at the programme of work in order to take account of the observations of the delegations
Деятельность и роль временных отделений должны быть предметом постоянного рассмотрения в целях учета опыта, накопленного в ходе осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The functioning and role of interim offices should be kept under review in order to take account of the experience gained through the implementation of the relevant General Assembly resolutions.
Анализ потребностей строился на двояком подходе в целях учета макро- и микроаспектов функционирования Фонда.
A dual approach was taken to the"needs" analysis, in order to consider both macro- and micro- levels of the operations of the Fund.
В целях учета потребностей торговых операторов при разработке
In order to be responsive to the needs of trade operators,
С другой стороны, положение, предусмотренное в статье 25, вероятно необходимо в целях учета взаимосвязи между защитой, предоставляемой международной организации,
On the other hand, a provision such as article 25 is probably necessary in order to take cognizance of the relationship between protection by an international organization
Комитет по надзору провел пять заседаний и консультации со всеми заинтересованными сторонами в целях учета их мнений и замечаний в процессе такого согласования.
The Monitoring Committee has met on five occasions, and has held consultations with all stakeholders in order to take their views and comments on board when carrying out this harmonization exercise.
По просьбе импортера допускаются другие единицы веса в целях учета торговой практики
At the request of the importer, other units of weight are allowed in order to take account of trade habits
Первоочередной задачей этого обзора является повышение эффективности управления проектами в целях учета замечаний Комиссии ревизоров.
The strengthening of project management is clearly at the forefront of the review so as to address the observations of the Board of Auditors.
В целях учета парникового эффекта иных выбросов воздушными судами,
In order to take into account the greenhouse effects of aircraft emissions other than CO2,
Изменить формулировку положений о мероприятиях в подпрограмме 5 раздела 9 в целях учета всех аспектов соответствующих резолюций,
To reformulate activities under section 9, subprogramme 5, in order to reflect all the aspects of the pertinent resolutions,
подачи апелляций будут скорректированы в целях учета необходимых изменений, включая пересмотренные даты.
appeals protocols would be adjusted in order to take into account necessary revisions.
В целях учета этих рекомендаций Секретариат предложит определить совокупность данных по задолженности каждого государства- члена,
In order to accommodate these recommendations, the Secretariat would propose to establish a baseline of data on the arrears of each Member State,
предоставляющими воинские контингенты странами в целях учета законных интересов этих государств
the Secretariat and troop-contributing countries in order to take into account the legitimate concerns of troop-contributing countries
Концепция водоносных горизонтов должна быть доработана в целях учета возможностей забора воды,
The concept of aquifers should be improved in order to address the possibility of extraction,
Одновременно ведется работа по обновлению программного обеспечения в целях учета конкретных потребностей операций в рамках всей Организации,
In parallel, work is being conducted to upgrade the software in order to accommodate the specific requirements for worldwide operations,
при этом единственными допустимыми различиями являются те, которые применяются в целях учета специальных потребностей в защите.
the only permissible distinctions are those made in order to take into account special protection needs.
В целях учета этой изменившейся обстановки в проекте резолюции больше внимания уделяется безопасности
In order to address that changed environment, the draft resolution has a greater focus on the safety
Европейский парламент внесли поправки в Директиву 1991 года о контроле за приобретением оружия и владения им в целях учета положений Протокола Организации Объединенных Наций об огнестрельном оружии.
the European Union and the European Parliament amended the 1991 directive on control of the acquisition and possession of weapons in order to accommodate the provisions of the United Nations Firearms Protocol.
Результатов: 100, Время: 0.0625

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский