ORDER TO TAKE ACCOUNT - перевод на Русском

['ɔːdər tə teik ə'kaʊnt]
['ɔːdər tə teik ə'kaʊnt]
с тем чтобы учесть
order to take into account
order to accommodate
in order to address
order to reflect
order to incorporate
with a view to accommodating
order to take into consideration
целях учета
order to take into account
order to reflect
order to accommodate
order to address
order to incorporate
order to respond
order to recognize
with a view to mainstreaming
order to integrate
с тем чтобы учитывать
order to take into account
order to address

Примеры использования Order to take account на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Many delegations expressed support in principle for differentiation of commitments(possibly including the use of different base years), in order to take account of differing national circumstances
Многие делегации в принципе поддержали предложение о дифференциации обязательств( с возможностью использования различных базовых годов), с тем чтобы учесть различные национальные условия
kept up to date by the relevant organizations in order to take account of technological progress, in particular when
обновляются соответствующими организациями с целью учета изменений, обусловленных техническим прогрессом,
Several delegations said that they were in favour of amending paragraph 1.1.3.1 in order to take account of the needs of craftsmen,
Ряд делегаций высказались в пользу идеи об изменении формулировки пункта 1. 1. 3. 1 с целью учета нужд ремесленников,
However, in order to take account of any potential feedback received from LDC Parties,
Вместе с тем, чтобы принять во внимание любые возможные мнения, полученные от Сторон,
It has been introduced by the OCDE/PIARC group only in order to take account of our legislation which, at that time, had the limits in marginal 10011 as lowest limits to mark a vehicle.
Она была включена группой ОЭСР/ ПМАДК только для того, чтобы учесть наши правила, которые в тот момент предусматривали в маргинальном номере 10011 предельные значения в качестве минимальных предельных значений для целей маркировки транспортного средства.
The expert from the United Kingdom proposed to amend chapter 13 of the Recommendations in order to take account of the new ECE Recommendation No.11 on Documentary Aspects of the International Transport of Dangerous Goods ECE/TRADE/204.
Эксперт из Соединенного Королевства предложил внести изменения в главу 13 Рекомендаций с целью учета новой Рекомендации№ 11 ЕЭК, касающейся вопросов документации при международных перевозках опасных грузов ECE/ TRADE/ 204.
The representative of OTIF said that a revision of the definition of"carrier" was required in order to take account of the new situation in which the management of rail infrastructure was separate from transport services.
Представитель ОТИФ отметила необходимость пересмотра определения термина" перевозчик", для того чтобы учитывать новую ситуацию, в которой управление железнодорожной инфраструктурой отделено от системы предоставления транспортных услуг.
In order to take account of the full impact of human actions
С целью полномасштабного учета последствий деятельности человека
new regulations are developed in order to take account of the technical progress
разрабатываются новые правила, для того чтобы учесть технический прогресс
in the meantime, encouraged the authorities to examine on a case-by-case basis any applications made, in order to take account of individual circumstances.
на данном этапе призвала компетентные органы страны рассматривать поступающие ходатайства в индивидуальном порядке с учетом конкретных личных обстоятельств.
this Law was revised in 2008 in order to take account of the gender approach
связи с ВИЧ/ СПИДом, пересмотренный в 2008 году с целью учета гендерного аспекта
wondered whether the Department had reviewed its allocation of resources to the various functions in Geneva in order to take account of the rising conference servicing needs associated with the universal periodic review mechanism.
осуществил ли Департамент обзор распределения своих ресурсов для выполнения различных функций в Женеве, с тем чтобы принять во внимание возрастающие потребности в обслуживании конференций, связанные с механизмом универсального периодического обзора.
had defined eight consultation areas in order to take account of the positions of the different sectors of civil society.
определены восемь областей консультаций, с тем чтобы были учтены позиции разных секторов гражданского общества.
The Commission had also decided to revise the definition of objections to reservations given in guideline 2.6.1, in order to take account of the variety of effects which an objection might be intended to produce.
Кроме того, Комиссия решила пересмотреть определение возражений против оговорок, изложенное в руководящем положении 2. 6. 1, с тем чтобы учесть то разнообразие последствий, которые предположительно может произвести оговорка.
international organizations and had strengthened those measures following the events of 11 September 2001 in order to take account of the provisions of Security Council resolution 1373 2001.
приняла меры к осуществлению сотрудничества с другими государствами и международными организациями и ужесточила эти меры после событий 11 сентября 2001 года для учета положений резолюции 1373( 2001) Совета Безопасности.
for example at the end of each year, in order to take account of the constraints imposed by,
в частности в конце каждого года, с целью учета различных ограничений,
the Committee had adopted, and the thrust of the question was whether Barbados was considering amending its legislation in order to take account of the most up-to-date definition of torture.
поэтому суть вопроса заключается в том, рассматривает ли Барбадос вопрос о внесении поправок в свое законодательство с целью учета самого современного определения пыток.
proposed to revise article 24 in order to take account of cases where the agreement to bring the treaty into force provisionally was not expressed in the treaty itself
предложил пересмотреть статью 24, с тем чтобы учесть случай, когда соглашение, заключаемое с целью временного вступления договора в силу, не указывается в самом договоре,
In order to take account of the realities of the current situation
В целях учета реальностей нынешней ситуации
the 1998 regular session for that body should be maintained in order to take account of amendments to the ADNR to be adopted by the CCNR in March 1998.
очередную сессию этого органа необходимо в любом случае провести в 1998 году, с тем чтобы учесть поправки к ППОГР, которые будут приняты ЦКСР в марте 1998 года.
Результатов: 65, Время: 0.0707

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский