order to meetorder to addressorder to satisfyorder to respondorder to accommodateorder to cater
с тем чтобы удовлетворить
order to satisfyorder to addresswith a view to meetingin order to fulfilorder to respond toorder to accommodate
угоду
favorfavourfor the sakebenefitorder to serveorder to pleaseorder to satisfy
с целью удовлетворить
order to meetorder to satisfy
с тем чтобы выполнить требования
in order to meet the requirementsorder to satisfy
Примеры использования
Order to satisfy
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
was provided in order to satisfy a particular need treatment,
предоставляется в целях удовлетворения какой-либо конкретной потребности лечение,
elections for the Senate(para 51) in order to satisfy Turkey.
на выборах в сенат( пункт 51), с тем чтобы выполнить требования Турции.
its own needs and those of its subsidiary companies in order to satisfy local consumer needs for these foodstuffs.
также для нужд своих дочерних компаний, с тем чтобы удовлетворить внутренний потребительский спрос на эти виды продуктов.
conditions for the cultural development of children and youth in order to satisfy their cultural needs.
для создания условий для культурного развития детей и молодежи в целях удовлетворения их культурных потребностей.
which could be granted even in exceptional cases in order to satisfy the"nonrefoulement" provision.
которое может быть разрешено даже в исключительных случаях, с тем чтобы выполнить требования положения о" невозвращении"" nonrefoulement.
requires contracting Governments to maintain a hydrographic capability in order to satisfy the needs of safe navigation.
требует от правительств- контракторов поддерживать гидрографический потенциал в целях удовлетворения потребностей в безопасном судоходстве.
six months' rigorous or ordinary imprisonment anyone who engages in traffic in human beings"in order to satisfy the passions of others.
лишением свободы на срок не менее шести месяцев того, кто" в целях удовлетворения желаний другого лица" занимается торговлей людьми.
the perenniality of the resource, in order to satisfy and reconcile needs for water in human activities.
аспект возобновляемости этого ресурса, в целях удовлетворения потребностей человеческой деятельности в воде или приведение этой деятельности в соответствие с имеющимися ресурсами.
paying a close attention to the quality/price ratio, in order to satisfy the growing and waving market demand.
постоянно уделяющим при этом внимание, соотношению цена/ качество в целях удовлетворения потребностей непрерывно меняющегося и развивающегося рынка.
some parliamentary documents were included on the United Nations Web site in order to satisfy the demand from non-governmental organizations
некоторые документы заседающих органов размещаются на вебсайте Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения спроса на них по линии неправительственных организаций
5 allow a Party to exceed its annual production limit by a prescribed amount in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5.
5 допускают превышение соответствующей Стороной своего годового предельного уровня производства на установленное количество в целях удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
available in different finishes, in order to satisfy any customer's need
доступное со множеством отделок с целью удовлетворять всевозможным запросам клиентов
In order to satisfy this requirement the refractometric index of the flesh measured at the middle point of the fruit flesh
С целью удовлетворения этого требования рефрактометрический индекс мякоти, измеряемый в средней точке мякоти плода
To make the technical and other staff of a coastal State aware of how different fields of expertise will have to be merged in order to satisfy the technical and scientific requirements of article 76 of UNCLOS and of the Technical and Scientific Guidelines;
Ознакомить технический и другой персонал прибрежного государства с тем, каким образом необходимо будет объединять знания из различных областей, с тем чтобы выполнить технические и научные требования статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Научно-технического руководства;
The Extrastat system is being further amended in order to satisfy the growing need to monitor trade with non-member countries by taking an approach which is less dependent on customs formalities
В систему Экстрастат вносятся дополнительные изменения с целью удовлетворения растущих потребностей в мониторинге торговли с государствами, не являющимися членами ЕС, на основе использования подхода, который характеризуется меньшей
The Working Party re-confirmed the necessity to maintain strong regional activities in this area in order to satisfy specific regional needs and mobilizing regional expertise
Рабочая группа вновь подтвердила необходимость проведения на региональном уровне активной деятельности в этой области с целью удовлетворения конкретных потребностей региона
To confirm the necessity to maintain strong regional activities in this area in order to satisfy specific regional needs(reporting on C&I for SFM, etc), and for mobilising regional
Подтвердить необходимость проведения на региональном уровне активной деятельности в этой области с целью удовлетворения конкретных региональных потребностей( представление данных по КиП УЛП
victims depending on legal aid are not obliged to bring a complaint before superior courts in order to satisfy the requirement in article 5, paragraph 2(b),
нуждающиеся в правовой помощи, не обязаны направлять жалобы в суды более высокой инстанции для удовлетворения требований, предусмотренных в пункте 2 b статьи 5,
The Working Party re-confirmed the necessity to maintain strong regional activities in this area in order to satisfy specific regional needs(reporting on C&I for SFM, etc.) and mobilising regional expertise
Рабочая группа вновь подтвердила необходимость проведения на региональном уровне активной деятельности в этой области с целью удовлетворения конкретных потребностей региона( представление данных по КиП УЛП
It may withdraw sums of money from the Darfur Compensation Fund for War-affected Persons in order to satisfy awards that it makes for the payment of monetary compensation on an interim basis insofar as the sums awarded must be paid within 60 days of the issuance of the compensation award.
Брать денежные средства из Фонда для выплаты компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре, в целях выполнения решений о выплате временной финансовой компенсации, учитывая, что суммы, определенные Комиссией, должны быть выплачены в течение 60 дней с момента принятия решения.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文