order to strengthenorder to enhanceorder to consolidateorder to reinforceorder to promoteorder to improveorder to buildorder to bolsterorder to increaseorder to foster
order to strengthenorder to enhanceorder to reinforceorder to increaseorder to improveorder to consolidateorder to tightento augmentorder to step up
с тем чтобы укрепить
with a view to strengtheningorder to reinforceorder to consolidatein order to improvewith a view to enhancingorder to bolsterorder to buildin order to increase
order to enhanceorder to expandorder to increaseorder to improveorder to strengthenorder to promoteorder to broadenorder to widenorder to extendorder to reinforce
целях активизации
order to enhanceorder to strengthenorder to intensifyorder to increaseorder to revitalizeorder to advanceorder to step uporder to accelerateorder to reinvigorateorder to promote
Примеры использования
Order to strengthen
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Put in place technical assistance programmes in order to strengthen Fiji's national capacities in the area of human rights(Morocco);
Ввести в действие программы технической помощи, с тем чтобы укрепить национальный потенциал Фиджи в области прав человека( Марокко);
The magnitude of the tragedy galvanized the world community to intensify cooperation in order to strengthen peace and security.
Размах этой трагедии мобилизовал мировое сообщество на интенсификацию сотрудничества в целях укрепления мира и безопасности.
In order to strengthen the quality of leadership
В целях повышения качества руководства
Most of all small Non-Self-Governing Territories should hasten the process of self-determination in order to strengthen the humanization process in the relationship between great
Большинству малых несамоуправляющихся территорий следует ускорить процесс самоопределения в интересах укрепления процесса гуманизации отношений между большими
women's organizations, in order to strengthen the comprehensive development of Guatemalan women in the economic,
женскими организациями в целях расширения комплексного развития гватемальских женщин в экономической,
Making coastguard training a priority in order to strengthen anti-piracy efforts and improve security in the region;
Уделение приоритетного внимания профессиональной подготовке сотрудников береговой охраны в целях активизации усилий по борьбе с пиратством и укрепления безопасности в регионе;
Samoa is considering amendments to its Narcotics Act in order to strengthen precursor control
Самоа рассматривает вопрос о внесении поправок в закон о наркотиках в целях усиления контроля над прекурсорами
The Special Representative has also established contact with regional human rights bodies in order to strengthen the impact of her mandate by cooperating with these mechanisms for the protection of human rights defenders.
Специальный представитель также установила контакты с региональными правозащитными органами, с тем чтобы укрепить роль ее мандата путем сотрудничества с этими механизмами в интересах защиты правозащитников.
other preconditions in order to strengthen ESD and implement the Competences.
другие предварительные условия в целях укрепления ОУР и осуществления Компетенций.
The time had therefore come to outline clear objectives in order to strengthen that coordination, especially regarding the role of space tools for global development agendas.
В связи с этим пришло время поставить четкие задачи, с тем чтобы усилить эту координацию, особенно в отношении роли космического инструментария в глобальных программах развития.
However, in order to strengthen and rationalize this provision, the Act of 15 November 2001 introduced new characterizations of offences,
В то же время в интересах укрепления и рационализации этого механизма законом от 15 ноября 2001 года были установлены новые составы преступлений,
In order to strengthen the accountability of UNFPA office managers, the Division for Management Services is issuing a
В целях повышения ответственности руководителей представительств ЮНФПА Отдел управленческого обслуживания готовит контрольный перечень,
Supports the decisions taken by the Secretariat in order to strengthen the engagement of UNWTO with the GPST initiative and its collaborative work with UNEP;
Поддерживает решения, принятые Секретариатом в целях активизации участия ЮНВТО в инициативе« Глобальное партнерство в интересах устойчивого туризма»( GPST) и его совместной работы с ЮНЕП;
In order to strengthen the Armed Forces of the Kyrgyz Republic on June 24, 2015, in Astana, an agreement was signed between
В целях усиления Вооруженных сил КР 24 июня 2015 года в г. Астана было подписано Соглашение между правительствами Казахстана
The Nicaraguan Institute for Women is developing a programme to promote the rights of women in order to strengthen their participation, with a view to reducing poverty
Никарагуанский институт прав женщин разрабатывает программу по поощрению прав женщин в целях расширения их участия, позволяющего сокращение масштабов нищеты,
Innovative approaches should be pursued in order to strengthen the financial mechanism of the multilateral environmental agreements.
Следует применять новаторские подходы, с тем чтобы укрепить финансовый механизм многосторонних природоохранных соглашений.
They should also exercise extraterritorial jurisdiction in order to strengthen the international protection of children against recruitment.
Им также следует осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в целях укрепления международной защиты детей от вербовки.
In order to strengthen coordination and interaction between responsible ministries,
В интересах укрепления координации деятельности и взаимодействия профильных министерств
UNDP should recognize that in order to strengthen the results from its regional work
ПРООН должна признать, что в целях повышения результативности ее региональной работы
In order to strengthen security the airport Domodedovo has introduced one hundred percent checkout of all citizens arriving at the airport,- informs the press center of the airport.
В целях усиления безопасности в аэропорту Домодедово был введен стопроцентный досмотр всех прибывающих в аэропорт граждан,- сообщает пресс-центр аэропорта.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文