actorsparticipants in the processparties to the proceedingsinvolved in the processlitigantstrial participantsparticipants in the procedureparticipants in the proceedings
сторона в процессе
Примеры использования
Parties to the proceedings
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
question parties to the proceedings, witnesses and experts,
допроса сторон разбирательства, свидетелей и экспертов,
However, it is necessary to elaborate a general rule concerning the scope of the evidence that theparties to the proceedings shall disclose at different stages of the proceedings, as well as the question relating to the disclosure by the defence.
Тем не менее необходимо разработать общее правило, касающееся объема доказательств, раскрываемого сторонами в ходе разбирательства на различных его этапах, а также вопроса о раскрытии информации защитой.
The development of the Court's jurisprudence has proven to be most useful to States, not only for those who participate as parties to the proceedings, but for all States for which guidance is needed on the interpretation of international law.
Развитие судебной практики Суда оказалось весьма полезным для всех государств: не только для участников судебных процессов, но и для государств, которые нуждаются в рекомендациях, касающихся толкования норм международного права.
in compliance with the policy of avoiding of the"conflict of interest" for any of theparties to the proceedings.
соблюдением политик недопущения« конфликта интересов» какой-либо из сторон процесса.
he cautioned against any wording that could be interpreted as suggesting that the preliminary order should be addressed to persons that were not parties to the proceedings.
оратор предостерегает от любой формулировки, которая могла бы толковаться как подразумевающая принятие предварительного постановления также в отношении лиц, не являющихся сторонами в разбирательстве.
all were not formally parties to the proceedings.
они сами не являлись официальной стороной в судебном разбирательстве.
organization could initiate legal action on behalf of persons who considered themselves wronged without the latter being formally parties to the proceedings.
иск от имени лиц, которые считают, что их права были ущемлены, без необходимости получения ими статуса официальной стороны в судебном разбирательстве.
witnesses and parties to the proceedings(art. 250 of the Constitution);
свидетелей и сторон судебных разбирательств( статья 250 Конституции);
where he worked as an associate lecturer(one of theparties to the proceedings before the High Court of Justice of Murcia),
где он работал младшим лектором( одна из сторон в разбирательстве, проводившимся Высоким судом правосудия Мурсии),
The Persons entitled to challenge them are parties to the proceedings. Ccircle of parties may differ from case to case e.g. for instance,
В зависимости от конкретного случая стороны разбирательства могут быть различными например, в случае рассмотрения вопроса о выдаче разрешения на
make personal statements as parties to the proceedings or as defendants.
делают личные заявления как сторона в процессе или как обвиняемые.
witnesses and other parties to the proceedings.
а также других участников процесса.
they were not formally parties to the proceedings, and asked whether associations had to be authorized for that purpose.
не все они являлись официальной стороной в процессе, и спрашивает, должны ли ассоциации обладать для этого определенными полномочиями.
Most cases are initiated in the courts of first instance and parties to the proceedings have two possibilities of appeal: once to the court of
В большинстве случаев судебные дела возбуждаются в судах первой инстанции, и стороны производства имеют две возможности подать апелляцию:
Thus,- i.e. parties to the proceedings are all persons whose rights,
Таким образом, сторонами в процедуре являются все лица,
the inadmissibility of the case, theparties to the proceedings may appeal to the Appeals Chamber in accordance with article 82
неприемлемости дела к производству, стороны разбирательства могут обжаловать его в Апелляционную палату в соответствии со статьей 82
public authorities/added parties to the proceedings, and the communicants alleged that demands from the public authorities for their costs to be paid forthwith
государственных органов/ дополнительных сторон в судопроизводстве, в связи с чем авторы утверждали, что позиция государственных органов, требовавших покрытия их издержек незамедлительно,
The Centre is also authorised to represent parties to the proceedings in cases of the violation of the principle of equal treatment currently the Centre represents a woman of the Roma origin before the court contesting harassment at the workplace on the ground of association with that nationality- ethnic group.
Центр также уполномочен представлять интересы сторон во время судебных разбирательств в случаях нарушения принципа равного обращения в настоящее время Центр представляет в суде интересы женщины народности рома, обратившейся с жалобой в связи с преследованием по национальному признаку, которому она подвергается на рабочем месте по причине принадлежности к этой народности/ этнической группе.
who will be able to facilitate contacts between all theparties to the proceedings, including the representatives of States
который сможет содействовать налаживанию контактов между всеми сторонами судебного разбирательства, включая представителей государств
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文