PARTIES TO UNDERTAKE - перевод на Русском

['pɑːtiz tə ˌʌndə'teik]
['pɑːtiz tə ˌʌndə'teik]
стороны предпринять
parties to take
parties to undertake
parties to make
sides to make
участники принимать
parties to take
parties to undertake
parties to adopt
parties to enact
сторонам провести
parties to meet
parties to conduct
the parties to hold
parties to undertake
parties to carry out
parties convene
участники предпринять
parties to undertake
parties to make
стороны принять
parties to take
parties to adopt
parties to accept
sides to take
parties to make
parties to undertake
actors to take
стороны осуществлять
parties to implement
actors to implement
parties to exercise
the parties to proceed
parties to undertake
участники принять
parties to take
parties to adopt
parties to undertake
parties to make
parties to accept
участники произвести

Примеры использования Parties to undertake на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Urges Parties to undertake programmes of systematic observation,
Настоятельно призывает Стороны осуществлять программы систематического наблюдения,
Once again urges all parties to undertake all possible efforts in order to achieve a comprehensive political solution,
Вновь настоятельно призывает все стороны предпринять все возможные усилия для достижения всеобъемлющего политического урегулирования,
To this end, the Conference should urge States Parties to undertake to review their national regulations governing international exchanges
С этой целью Конференции следует настоятельно призвать государства- участники произвести обзор своих национальных регламентов, регулирующих международные обмены
Paragraph 2 of article 10 of the draft Protocol would obligate States Parties to undertake preventive measures ensuring that potential migrants do not become victims of crimes committed by organized criminal groups.
Пункт 2 статьи 10 проекта протокола будет обязывать государства- участники принять превентивные меры для обеспечения того, чтобы потенциальные мигранты не становились жертвами преступлений, совершаемых организованными преступными группами.
It urges States parties to undertake or improve measures to collect statistical information in social
Он настоятельно призвал государства- участники принять или активизировать меры по сбору статистической информации в социальной
The SBSTA encouraged Parties to undertake work on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol, taking into account the recommendations of the workshop(FCCC/SBSTA/2002/INF.5), and to share the outcome of
ВОКНТА призвал Стороны провести работу по методологиям расчетов коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола с учетом рекомендаций рабочего совещания( FCCC/ SBSTA/ 2002/ INF. 5)
Invites the Parties to undertake the processes of aligning national action programmes
Предлагает Сторонам осуществлять процессы согласования национальных программ действий
This Convention therefore takes into account article 4 of the United Nations Convention on the Rights of the Child which requires States parties to undertake all appropriate legislative,
Соответственно в этой Конвенции учтены положения статьи 4 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, которая предусматривает, что государства- участники принимают все необходимые законодательные,
Uganda voted in favour of resolution 64/254 because we are convinced that the international community should encourage the parties to undertake their own credible investigations into the conduct of the Gaza conflict.
Уганда проголосовала за резолюцию 64/ 254, поскольку мы твердо уверены в том, что международное сообщество должно убедить стороны провести собственные вызывающие доверие расследования в связи с конфликтом в Газе.
Article 5(e)(vi) requires States parties to undertake to guarantee the right of everyone without distinction as to race, color, or national or ethnic origin,
Согласно пункту е vi статьи 5, государства- участники обязуются гарантировать право на равное участие в культурной жизни независимо от расы,
Urges Parties to undertake free and unrestricted exchange of data to meet the needs of the Convention,
Настоятельно призывает Стороны производить беспрепятственный и неограниченный обмен данными в целях удовлетворения потребностей,
urged concerned parties to undertake the confidence-building measures contained in the Declaration.
содержался настоятельный призыв к соответствующим сторонам принять меры по укреплению доверия, указанные в Декларации.
the Parliament established a committee composed of representatives of the three main political parties to undertake mediation efforts
30 августа парламент создал комитет в составе представителей трех основных политических партий, с тем чтобы осуществить посреднические усилия
Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet
Настоятельно призывает стороны предпринять-- при поддержке<<
obliges State parties to undertake a number of measures to ensure the effective exercise of the right to housing,
обязывает государства- участники принимать ряд мер для обеспечения эффективной реализации права на жилище,
At its 4064th meeting, on 12 November, the Security Council unanimously adopted resolution 1274(1999) in which, inter alia, it called upon the parties to undertake further concerted measures to implement fully the General Agreement
На своем 4064- м заседании 12 ноября Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1274( 1999), в которой он, среди прочего, призвал стороны предпринять дополнительные согласованные меры для полного осуществления Общего соглашения
the Co-Chair invited interested Parties to undertake informal consultations
Сопредседатель предложил заинтересованным Сторонам провести неофициальные консультации
further implementation of Article X. In this regard, the Conference urges States Parties to undertake to review their national regulations governing international exchanges
способствовать осуществлению статьи Х. В этом отношении Конференция настоятельно призывает государства- участники предпринять обзор своих национальных регламентов, регулирующих международные обмены
urged States Parties to undertake to review their national regulations governing international exchanges
настоятельно призвала государства- участники предпринять обзор своих национальных регламентов, регулирующих международные обмены
consistent with Article X. To this end, it urges States Parties to undertake to review their national regulations governing international exchanges
совместимой со статьей X. С этой целью она настоятельно призывает государства- участники произвести обзор своих национальных регламентов, регулирующих международные обмены
Результатов: 59, Время: 0.0894

Parties to undertake на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский