PROVIDED BY THE CONVENTION - перевод на Русском

[prə'vaidid bai ðə kən'venʃn]
[prə'vaidid bai ðə kən'venʃn]
предусмотренные конвенцией
provided for in the convention
envisaged by the convention
set out in the convention
established by the convention
required by the convention
specified by the convention
enshrined in the convention
contained in the convention
предоставляемую конвенцией
обеспечиваемой конвенцией
заложенная конвенцией
provided by the convention
содержащееся в конвенции
contained in the convention
set out in the convention
found in the convention
предусмотрено конвенцией
provided for in the convention

Примеры использования Provided by the convention на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
started with a reference to the general legal framework provided by the Convention on the Rights of the Child,
была кратко изложена общая правовая основа, заложенная Конвенцией о правах ребенка,
pending the development of corresponding provisions in the Convention, if it is determined that the tools needed to combat the illicit trafficking in firearms require greater specificity or flexibility than those provided by the Convention.
необходимые для борьбы против незаконного оборота огнестрельного оружия, требуют обеспечения большей конкретности или гибкости, чем это предусмотрено Конвенцией, возможно, потребуется включить дополнительные положения по нижеследующим вопросам.
They noted that the existing legal framework provided by the Convention and other relevant instruments offered the necessary flexibility for the conservation
Они отметили, что существующие правовые рамки, содержащиеся в Конвенции и других соответствующих документах, обеспечивают надлежащую гибкость для сохранения
While recognizing the overarching framework provided by the Convention, many delegations, however,
Признавая всеобъемлющую основу, заложенную Конвенцией, многие делегации все же сочли,
Although the rights provided by the Convention apply to both men
Хотя права, предоставляемые Конвенцией, относятся как к мужчинам,
which is in line with the definition of the child provided by the Convention on the Rights of the Child,
соответствующий определению понятия ребенка, содержащемуся в Конвенции о правах ребенка,
The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention against Torture and treated humanely
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, приговоренным к смертной казни, предоставлялась защита, предусмотренная Конвенцией против пыток, и гуманное обращение,
risks of corruption related to the organization of a major public event can be addressed within the framework provided by the Convention, in particular its Chapter II which requires States parties to introduce effective policies for the prevention of corruption.
имеющие отношение к организации крупного публичного мероприятия, могут рассматриваться в рамках механизма, который обеспечивает Конвенция, в частности глава II, которая требует от государств- участников внедрить эффективную политику предупреждения коррупции.
risks of corruption related to the organization of a major public event can therefore be addressed within the framework provided by the Convention, in particular chapter II which requires States parties to introduce effective policies
риски коррупции, имеющие отношение к организации крупного публичного мероприятия, могут рассматриваться в рамках механизма, который обеспечивает Конвенция, в частности глава II, которая требует от государств- участников внедрить эффективную политику
apply the framework provided by the Convention for national, subregional,
инфраструктур в целях применения предоставляемой Конвенцией основы для национальных,
it is still concerned that members of the public may not be sufficiently aware of the protection against racial discrimination provided by the Convention.
он по-прежнему обеспокоен тем, что представители общественности пока еще в недостаточной степени осведомлены о возможностях защиты от расовой дискриминации, предусматриваемых Конвенцией.
Parties to contracts falling under the scope of application of the Convention to which any of these conventions also apply will therefore know beforehand that the electronic communications exchanged by them will benefit from the favourable regime provided by the Convention.
Стороны договоров, которые подпадают под сферу применения Конвенции и в отношении которых применяется также любая из указанных в перечне конвенций будут, таким образом, заранее знать о том, что к обмену электронными сообщениями между ними будет применяться благоприятный режим, предусматриваемый Конвенцией.
Part II governs the formation of the contract of sale but, except as otherwise expressly provided by the Convention, is not concerned with the validity of the contract
Часть II регулирует заключение договора купли- продажи, но, если иное прямо не предусмотрено в Конвенции, не касается действительности договора или каких-либо из его положений
This gives me confidence that as new issues arise they can be resolved within the framework provided by the Convention without upsetting the fundamental balance that has led to its broad acceptance
Это придает мне уверенности в том, что возникающие новые вопросы могут быть урегулированы в рамках, предусмотренных Конвенцией, без нарушения основополагающего равновесия, что привело ее к широкому принятию
ill-treatment is based on the definition of these violations provided by the Convention against Torture and Other Cruel,
жестокого обращения основано на определении этих нарушений, предусмотренного Конвенцией против пыток и других жестоких,
According to the mandate provided by the Convention and the Agreement, the elaboration
В соответствии с мандатом, предусмотренным Конвенцией и Соглашением, выработка
developed within the overall legal framework provided by the Convention, set out the rights and duties of States
в общих правовых рамках, заложенных в Конвенции, разработан всеобъемлющий комплекс глобальных норм
resources for economic development, as provided by the Convention on the Law of the Sea.
ресурсов в интересах экономического развития, как то предусматривается Конвенцией по морскому праву.
While acknowledging with appreciation the kafalah system, CRC was concerned that its application does not ensure the full enjoyment of all rights provided by the Convention and that the placement of children in institutional care is not always used as a measure of last resort.
С удовлетворением отмечая существование системы кафалы, КПР выразил обеспокоенность, что ее применение не обеспечивает осуществление в полном объеме всех прав, предусмотренных в Конвенции, и что помещение детей в специализированные учреждения не всегда используется в качестве крайней меры82.
the Secretariat will continue to have the authority to act within their respective mandates as provided by the Convention, within the framework of collective policy decisions taken by the SMT.
секретариат будут по-прежнему иметь полномочия действовать в рамках своих соответствующих мандатов, как это предусмотрено Конвенцией, и в рамках коллективных решений по вопросам политики, принятых ГСР.
Результатов: 82, Время: 0.0908

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский