PROVIDED BY THE CONVENTION in Arabic translation

[prə'vaidid bai ðə kən'venʃn]
[prə'vaidid bai ðə kən'venʃn]

Examples of using Provided by the convention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
UNOMIG and its personnel would have to be granted all relevant privileges and immunities provided by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
وﻻبد من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع اﻻمتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اﻻتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها
The State party should provide specific data on death penalty cases and ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention.
وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات محددة عن حالات عقوبة الإعدام وأن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية
(d) Subject to the above, all procedures relating to the election of the members of the Commission as provided by the Convention shall apply;
د تطبق جميع اﻹجراءات المتصلة بانتخاب أعضاء اللجنة حسبما تنص عليه اﻻتفاقية،رهنا بالمقررات آنفة الذكر
In these different scenarios, pros and cons are presented in the light of the mandate provided by the Convention and, more recently, by The Strategy.
وعُرضت المزايا والعيوب التي ينطوي عليها كل سيناريو من السيناريوهات الثلاثة في ضوء الولاية التي منحتها الاتفاقية، ثم في الآونة الأخيرة الاستراتيجية
While acknowledging with appreciation the kafalah system, the Committee is concerned that its application does not ensure the full enjoyment of all rights provided by the Convention.
في حين تنوّه اللجنة مع التقدير بنظام الكفالة، فإنها قلقة لأن تطبيق هذا النظام لا يضمن التمتع الكامل بجميع الحقوق التي تنصّ عليها الاتفاقية
UNOMIG and its personnel would also have to be granted all relevant privileges and immunities provided by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
وسيتعين منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وموظفيها كذلك جميع اﻻمتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة
There are, however, differences between the States parties ' abilities to implement the various provisions and to take advantage of the possibilities provided by the Convention.
إلا أن هناك اختلافات بين قدرات الدول الأطراف على تنفيذ الأحكام المختلفة والاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقية
UNASOG and its personnel would also have to be granted all relevant privileges and immunities provided by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
وسيلزم أيضا منح الفريق ومنح أفراده جميع اﻻمتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها
While all bilateral and multilateral avenues for cooperation must be explored; the framework provided by the Convention must be fully implemented; especially implementation of Article X.
في الوقت الذي يجب فيه استكشاف جميع مجالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، فإنه يجب تنفيذ الإطار المنصوص عليه في الاتفاقيـة تنفيـذاً كامـلاً، ولا سيما تنفيذ المادة العاشرة
The legal framework provided by the Convention sets up a complex and interrelated network of international organizations and agencies, each with its own particular tasks, mandates and responsibilities.
إن اﻹطار القانوني الذي توفره اﻻتفاقية ينشئ شبكة معقدة ومترابطة من المنظمات والوكاﻻت الدولية، كل منها له مهامه الخاصة، ووﻻياته ومسؤولياته
Equally important is the continuation of United Nations assistance to States in their national, subregional and regional efforts towards the full realization of the benefits provided by the Convention.
ومما ﻻ يقل أهمية استمرار مساعدة اﻷمم المتحدة للدول في جهودها الوطنية ودون اﻻقليمية واﻻقليمية من أجل التحقيق الكامل للمنافع التي تتيحها اﻻتفاقية
The most comprehensive and specific protection for children is provided by the Convention on the Rights of the Child, adopted by the General Assembly in resolution 44/25 in November 1989.
إن أشمل حماية لﻷطفال وأكثرها تحديدا هي التي توفرها اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٥ الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩
The view was expressed that the legal regime for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction was provided by the Convention on Biological Diversity.
وأُعرب عن رأي مفاده أن اتفاقية التنوع البيولوجي تتيح النظام القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام
Discussions are under way on the rules of procedure of the Conference of the Parties, the financial mechanism of the Convention and criteria for joint implementation as provided by the Convention.
ويجري النقاش اﻵن حول النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف، واﻵلية المالية لﻻتفاقية ومعايير التنفيذ المشترك كما وفرتها اﻻتفاقية
In the main the protection provided by the Convention already follows from the other 6 central UN conventions on human rights and from the ILO Convention(143) on migrant workers.
وعلى وجه الإجمال، الحماية التي توفرها الاتفاقية تنبع بالفعل من اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى الست لحقوق الإنسان واتفاقية منظمة العمل الدولية(143) بشأن العمال المهاجرين
It will be very important to consider the fundamental basis provided by the Convention with regards to the legal framework for the use and conservation of biodiversity beyond national jurisdiction.
وسيكون من الأهمية بمكان النظر في القاعدة الأساسية التي نصت عليها الاتفاقية فيما يتعلق بالإطار القانوني لحفظ واستخدام التنوع البيولوجي خارج الولاية الوطنية
France had not taken advantage of the option of extenuating circumstances provided by the Convention: for a crime as serious as enforced disappearance, considering extenuating circumstances was not appropriate.
ولم تلجأ فرنسا إلى خيار الظروف المخففة المنصوص عليها في الاتفاقية: في حالة جريمة خطيرة مثل جريمة الاختفاء القسري، لا يمكن النظر في الظروف المخففة
It is important for donor countries as well to continue to support the efforts made by these affected countries in the spirit of partnership which is also provided by the Convention.
ومن الضروري أن تواصل البلدان المانحة أيضاً دعمها للجهود التي تبذلها هذه البلدان المتأثرة بالألغام انطلاقاً من روح الشراكة، وهو أمر منصوص عليه أيضاً في الاتفاقية
Costa Rica has furthermore ratified the Convention and made the declaration under article 22; the complainant would therefore be able to enjoy the protection provided by the Convention in his country of origin.
وعلاوة على ذلك، فقد صدقت كوستاريكا على الاتفاقية وأصدرت الإعلان، بموجب المادة 22؛ ومن ثم، سيتمكن مقدم الشكوى من التمتع بالحماية التي توفرها الاتفاقية في بلده الأصلي
Please provide information on the steps taken to improve the conditions of detention of persons on death row, and to ensure they are afforded all the protections provided by the Convention.
ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُّخذت لتحسين أحوال احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، وضمان منحهم جميع أوجه الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية
Results: 8008, Time: 0.0608

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic