Examples of using Provided in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Department for Disarmament Affairs, in a letter dated 21 October 2004, provided the Government of Nepal with additional information on the issues of immunities and privileges, as well as updated estimates of operational costs, and is awaiting a response from the Government of Nepal in this regard.
ووفرت إدارة شؤون نزع السلاح في رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، لحكومة نيبال معلومات إضافية بشأن مسائل الحصانات والامتيازات، إضافة إلى تقديرات مستكملة للتكاليف التشغيلية، وهي في انتظار رد حكومة نيبال بهذا الشأن
New funding has been provided to improve and increase housing and support options available for women in situations of family violence and enhance the capacity of local communities to prevent and respond to violence against women.
تم تقديم تمويل جديد لتحسين وزيادة خيارات الإسكان والدعم المتاحين للنساء في حالات عنف عائلي ولتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على منع العنف ضد النساء ومواجهته
its general recommendation No. 6(1988), on effective national machinery and publicity, and the guidance provided in the Beijing Platform for Action on the conditions necessary for the effective functioning of national mechanisms, the Committee recommends that the State party.
المتعلقة بالآلية الوطنية الفعالة والدعاية والإرشادات الواردة في منهاج عمل بيجين بشأن الظروف اللازمة للأداء الفعال للآليات الوطنية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي
Ms. Mangklatanakul(Thailand) said that, even though the draft Convention provided for consumer protection in specific articles, for the sake of the interpretation and application of the Convention, there should be a general statement on the need to protect consumers.
السيدة مانغكلاتاناكول(تايلند): قالت انه على الرغم من أن مشروع الاتفاقية ينص في مواد محددة على حماية المستهلكين فانه ينبغي، من أجل سلامة تفسير الاتفاقية وتطبيقها، أن تكون هناك عبارة عامة بشأن الحاجة إلى حماية المستهلكين
Integrates the process of providing legal assistance and this is provided by the TACHDIK, both in relation to the main compensation
يدمج عملية توفير المساعدة القانونية ويتم توفير هذه من قبل TACHDIK, سواء
her delegation believed that the article should be read as a whole and provided broad protection of freedom of expression.
وفدها يعتقد بأن المادة ينبغي أن تقرأ ككل وبأنها توفر حماية واسعة لحرية التعبير
The Millennium Summit and the Millennium Assembly had provided the Department with a unique opportunity to promote public awareness about and interest in the work of the world body. His delegation believed that the Department had succeeded in fulfilling that task.
وقد أتاحت الجمعية العامة الألفية ومؤتمر قمة الألفية للإدارة فرصة فريدة لزيادة وعي الجماهير بأعمال هذه الهيئة العالمية واهتمامها بها، ويرى وفده أن الإدارة حققت النجاح في أداء هذه المهمة
Also decides that there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraph 14 above, the amount of 905,900 dollars, representing other income in respect of the financial period ended 30 June 2012;
تقـرر أيضا أن تــخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليــه في الفقــرة 14 أعلاه، مبلغ 900 905 دولار، ويمثل إيرادات أخرى فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012
various political forces and ethnic communities, provided humanitarian assistance to the local population and helped to initiate a number of development projects which have contributed to enhancing social integration and national capacity- and institution-building.
بين مختلف القوى السياسية والطوائف العرقية، ووفرت المساعدة اﻹنسانية للسكان المحليين، وساعدت على بدء عدد من المشاريع اﻹنمائية التي ساهمت في تعزيز اﻻندماج اﻻجتماعي وبناء القدرات الوطنية والمؤسسية
In 2009, such assistance and training were provided to legislative drafters, judges and prosecutors from Albania, Benin, Côte d ' Ivoire and Guinea-Bissau at the country level and to experts from Arabic-speaking countries and the Balkan region in the framework of regional workshops.
وفي عام 2009، تم تقديم مساعدة وتدريب من هذا القبيل إلى واضعي تشريعات وقضاة ومدَّعين عامين من ألبانيا وبنن وغينيا-بيساو وكوت ديفوار على المستوى القطري، وإلى خبراء من بلدان ناطقة باللغة العربية ومن منطقة البلقان في إطار حلقات عمل إقليمية
Implementation. Under the mandate provided in the Secretary-General ' s Bulletin(ST/SGB/2006/12); at the request of the Secretary-General; in coordination with the International Court of Justice and possibly the Department of Political Affairs; financed under the regular budget.
التنفيذ- بموجب الولاية الواردة في نشرة الأمين العام(ST/SGB/2006/12)؛ بناء على طلب الأمين العام؛ بالتنسيق مع محكمة العدل الدولية، وربما مع إدارة الشؤون السياسية؛ التمويل من الميزانية العادية
Mr. Kumalo(South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated that the financial resources provided to the United Nations must be sufficient to ensure the effective implementation of its mandated activities.
السيد كومالو(جنوب أفريقيا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فأعاد تأكيد أن الموارد المالية التي توفر للأمم المتحدة يجب أن تكفي لضمان التنفيذ الفعال للأنشطة المسندة إليها
The hearings were a historical event, as they provided, for the first time within the framework of the General Assembly, an opportunity for interaction between Member States and representatives of civil society and the private sector.
وقد كانت جلسات الاستماع حدثا تاريخيا، إذ أنها أتاحت لأول مرة في إطار الجمعية العامة، فرصة للتفاعل بين الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص
Mr. HAMDAN(Lebanon) suggested that wording should be introduced to allow such a person to choose which State to be transferred to, provided that that State agreed or was legally obliged to receive him or her.
السيد حمدان لبنان: اقترح ادخال صياغة تسمح لمثل هذا الشخص بأن يختار الدولة التي سينقل اليها، شرط أن توافق الدولة على استقباله وأن تكون ملزمة قانونيا بأن تستقبله
The second session provided a forum for discussion about the different practices that had been developed within peacekeeping missions to ensure that efforts to protect civilians were being taken forward in a comprehensive, coordinated and sustainable manner.
أتاحت الجلسة الثانية منتدىً لمناقشة مختلف الممارسات التي تم تطويرها داخل بعثات حفظ السلام لضمان المضي قدما بجهود حماية المدنيين على نحو شامل ومنسق ومستدام
The development of specific methodological guidelines for the collection and compilation of natural gas statistics, in line with the recommendations provided in the International Recommendations for Energy Statistics, is an important requirement for the improvement of such statistics.
ويعتبر وضع مبادئ توجيهية منهجية محددة لجمع إحصاءات الغاز الطبيعي وتصنيفها، تمشيا مع التوصيات الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، شرطا مهما لتحسين هذه الإحصاءات
Another delegation expressed the view that arguments in favour of a more substantive role for the Meeting of States Parties did not represent an attempt to give the Meeting decision-making powers not provided for in the Convention.
وأعرب وفد آخر عن الرأي القائل بأن الحجج المؤيدة لاضطلاع اجتماع الدول الأطراف بدور موضوعي أكثر لا تمثل محاولة لإعطاء الاجتماع سلطات لصنع القرار لم ينص عليها في الاتفاقية
(b) The further strengthening or enhancement of the regular reporting mechanism provided for in accordance with the Final document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons;
(ب) مواصلة تعزيز أو تحسين آلية الإبلاغ العادية المنصوص عليها طبقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
The key components are provided by international suppliers(hydraulic pump, motor, drive axle, vibratory bearing and rotating alarm lamp), it also has several engine models for selection to meet different working conditions and customer's needs.
يتم توفير المكونات الرئيسية من قبل الموردين الدوليين(المضخة الهيدروليكية، والمحرك، ومحور التدوير، والمحمل الاهتزازي، ومصباح التنبيه الدوراني)، كما أن لديها العديد من طرازات المحرك للاختيار لتلبية ظروف العمل المختلفة واحتياجات العملاء
which could usefully complement the multilateral trading system provided that they complied with its rules and at the same time maintained the principle of open regionalism.
اﻹقليمية، التي يمكن على نحو مفيد أن تكمل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف شرط أن تلتزم بقواعده وتحافظ في الوقت ذاته على مبدأ اﻹقليمية المنفتحة
Results: 120181, Time: 0.1365

Top dictionary queries

English - Arabic