provided for in the conventionset out in the conventioncontained in the conventionestablished in the conventionstipulated in the conventionenshrined in the conventionspecified in the conventionenvisaged in the conventionlaid down in the conventionforeseen by the convention
by March 2009 or seeking an extension to that deadline as provided for under the Convention.
обратиться с просьбой о продлении установленного срока, как это предусмотрено Конвенцией.
inhuman or degrading treatment or punishment, as provided for under the Convention.
унижающего достоинство видов обращения и наказания, как это предусмотрено Конвенцией.
For instance, there are limited provisions under the Constitution that address the specific needs of women and children, as provided for under the Convention on the Rights of the Child
Например, в Конституции содержатся ограниченные положения, касающиеся конкретных потребностей женщин и детей, как это предусмотрено Конвенцией о правах ребенка
Although it guarantees to legal residents most of the rights provided for under the Convention, Switzerland has not ratified the Convention,
Швейцария гарантирует легально проживающим лицам большую часть прав, предусмотренных в Конвенции, однако она не ратифицировала данную Конвенцию,
remains concerned that the state of emergency may affect the full enjoyment of certain rights and freedoms provided for under the Convention.
попрежнему обеспокоен тем, что это чрезвычайное положение может сказываться на полном осуществлении отдельных прав и свобод, предусмотренных в Конвенции.
including with regard to priorities for action to implement the rights provided for under the Convention.
которые необходимо учитывать при принятии мер по осуществлению прав, предусмотренных в Конвенции.
Moreover, while recalling that the reparatory measures provided for under the Convention are not limited to compensation
Кроме того, напоминая о том, что предусмотренные Конвенцией меры по возмещению ущерба не ограничиваются компенсацией или возбуждением уголовного разбирательства,
including with regard to priorities for action to implement the rights provided for under the Convention.
которые необходимо учитывать при принятии мер по осуществлению прав, предусмотренных в Конвенции.
of Korea humanely and to respect the principle of non-refoulement, as provided for under the Convention relating to the Status of Refugees.
Agreement were not interpreted or applied contrary to the rights, obligations and interests of coastal States as provided for under the Convention.
чтобы, как это предусмотрено Конвенцией, положения Соглашения не истолковывались и не применялись таким образом, который противоречил бы правам, обязанностям и интересам прибрежных государств.
The following developments relate to the three arbitration/conciliation dispute settlement mechanisms provided for under the Conventions.
Охарактеризованные ниже события относятся к трем арбитражно- согласительным механизмам урегулирования споров, предусмотренным согласно Конвенции.
The report reflects legislative, administrative and other measures taken to implement the rights provided for under the Convention.
В настоящем докладе отражены законодательные, административные и другие меры, принимаемые для соблюдения прав, предусмотренных Конвенцией.
Another speaker stated that the assistance of the secretariat should replicate that provided for under the Convention against Corruption review mechanism.
Другой высту- павший заявил, что помощь секретариата должна дублировать помощь, предо- ставляемую в рамках Механизма обзора хода осуществления Конвенции про- тив коррупции.
The purpose of the discussion was to highlight the specificities of the women and children, as provided for under the Convention, in particular, article 25.
Цель обсуждения сводилась к освещению особенностей положения женщин и детей, как предусмотрено в Конвенции, в частности статье 25.
The collective right to join a trade union applies to all workers with disabilities, and is specifically provided for under the Convention art. 27, para. 1c.
Коллективное право вступать в профсоюзы применяется ко всем работникам- инвалидам и конкретно предусмотрено Конвенцией( пункт 1 с) статьи 27.
Further, article 34, paragraph 3, provides that States parties may adopt more strict or severe measures for combating transnational organized crime than are provided for under the Convention.
Кроме того, в пункте 3 статьи 34 говорится, что государства- участники могут принимать для борьбы с транснациональной организованной преступностью более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные Конвенцией.
should respect the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over marine areas under their national jurisdiction, as provided for under the Convention.
при этом необходимо уважать суверенные права и юрисдикцию прибрежных государств в отношении морских районов, подпадающих под их национальную юрисдикцию, что предусматривается Конвенцией.
The Secretary-General observed that there were limited provisions in the Constitution addressing the specific needs of women and children, as provided for under the Convention on the Rights of the Child(CRC)
Генеральный Секретарь отметил, что Конституция содержит ограниченные положения, касающиеся конкретных потребностей женщин и детей, о которых говорится в Конвенции о правах ребенка( КПР)
Access to justice as provided for under the Convention is indispensable both to underpin the rights of access to information
Доступ к правосудию, предусмотренный в Конвенции, необходим как для того, чтобы обеспечить права на доступ к информации и участие общественности,
Результатов: 2496,
Время: 0.0752
Provided for under the convention
на разных языках мира
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文