REASONABLE ASSURANCE - перевод на Русском

['riːznəbl ə'ʃʊərəns]
['riːznəbl ə'ʃʊərəns]
разумные гарантии
reasonable assurance
reasonable guarantee
достаточные гарантии
sufficient guarantees
sufficient safeguards
reasonable assurance
sufficient assurances
adequate safeguards
adequate assurance
adequate guarantees
разумную уверенность
reasonable assurance
reasonable confidence
a reasonable belief
достаточную уверенность
reasonable assurance
sufficient confidence
обоснованная уверенность
reasonable assurance
reasonable certainty
надлежащие гарантии
adequate safeguards
appropriate safeguards
adequate assurances
adequate guarantees
appropriate guarantees
proper safeguards
reasonable assurance
sufficient guarantees
proper guarantees
приемлемых гарантий
разумную гарантию
reasonable assurance
a reasonable guarantee
разумных гарантий
reasonable assurance
reasonable guarantees
достаточных гарантий
sufficient guarantees
sufficient safeguards
reasonable assurance
adequate assurances
adequate guarantees
adequate safeguards
sufficient assurance
insufficient safeguards
insufficient guarantees
достаточную гарантию
разумной гарантии
разумной уверенности

Примеры использования Reasonable assurance на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
perform the audit to obtain reasonable assurance whether the financial statements are free of material misstatement.
проводить аудит таким образом, чтобы обеспечить разумную уверенность в том, что финансовая отчетность не содержит существенных искажений.
It is designed to identify potential events that may affect the entity and provide reasonable assurance regarding the achievement of the entity's objectives.
Его назначение заключается в выявлении потенциальный событий, которые могут сказаться на организации и обеспечении разумных гарантий достижения ее целей.
perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement.
проводили ревизию таким образом, чтобы обеспечить разумную гарантию того, что в финансовых ведомостях нет существенных искажений.
should not be recognized until there is reasonable assurance that.
не должны отражаться в отчетности, если отсутствуют разумные гарантии, что.
UNOPS execution of oversight functions includes four essential elements which together provide reasonable assurance that UNOPS activities are efficient and effective.
Выполнение функций надзора ЮНОПС включает четыре основных элемента, которые в комплексе обеспечивают достаточные гарантии того, что деятельность ЮНОПС имеет эффективный и действенный характер.
perform our audit to obtain reasonable assurance whether the financial statements are free from material misstatement.
проводить аудит таким образом, чтобы обеспечить разумную уверенность в том, что бухгалтерская отчетность не содержит существенных искажений.
perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free from material misstatement.
провели аудит с тем, чтобы получить достаточную уверенность в отсутствии существенного искажения консолидированной финансовой отчетности.
perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free of material misstatement.
осуществляла проверку в целях получения достаточных гарантий в отношении того, что в финансовых ведомостях нет неправильных заявлений.
performs the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free of material misstatement.
проводила ревизии с целью получения разумных гарантий того, что финансовые ведомости не содержат грубых искажений.
In such an environment, an effective internal control structure can provide reasonable assurance that management's objectives are being achieved.
С учетом этого эффективная структура внутреннего контроля может дать разумные гарантии достижения целей, поставленных руководящими органами.
it is imperative that UNICEF headquarters obtain reasonable assurance that the non-expendable property figures are accurate.
штаб-квартире ЮНИСЕФ важно получать достаточные гарантии точности данных по имуществу длительного пользования.
General controls establish a framework of overall control over the information technology environment and provide reasonable assurance that the information technology environment supports the overall objectives of internal control.
Механизмы общего контроля создают основу для комплексного контроля за информационными технологиями и обеспечивают достаточную гарантию того, что информационные технологии служат достижению общих целей в области внутреннего контроля.
perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement.
проводили ревизию в целях получения разумных гарантий того, что финансовые ведомости не содержат неправильных сведений.
UNFPA execution of oversight functions includes three essential elements that are designed to work as a comprehensive system which provides reasonable assurance that UNFPA activities are efficient and effective.
Выполнение функций надзора в ЮНФПА включает три составных элемента, которые должны работать как единая система, обеспечивающая достаточные гарантии того, что деятельность ЮНФПА ведется на эффективной и действенной основе.
are intended to provide reasonable assurance that the overall objectives of internal control are achieved.
призванная обеспечить разумные гарантии достижения общих целей внутреннего контроля.
internal control system aimed at ensuring reasonable assurance that the Company's goals would be attained.
внутреннего контроля, направленная на обеспечение разумной уверенности в достижении поставленных перед обществом целей.
providing reasonable assurance concerning the achievement of the objectives.
обеспечивающей достаточную гарантию достижения поставленных целей.
UNFPA execution of oversight functions includes three essential elements that are designed to work as a comprehensive system which provides reasonable assurance that UNFPA activities are efficient and effective.
Деятельность ЮНФПА в области надзора включает три важных элемента, которые должны работать как единая система, обеспечивающая достаточные гарантии того, что деятельность ЮНФПА является эффективной и результативной.
Future peace-keeping missions should establish adequate internal controls at the beginning of the operation to provide reasonable assurance that financial and administrative matters are properly handled.
В будущих операциях по поддержанию мира на начальном этапе их функционирования следует создавать должные механизмы внутреннего контроля, чтобы обеспечить разумные гарантии того, что финансовые и административные вопросы решаются правильно.
These audits indicated that the overall internal control system of the offices provides reasonable assurance that their operational objectives are being achieved.
Эти ревизии показали, что комплексная система внутреннего контроля Управления обеспечивает достаточные гарантии того, что были достигнуты цели оперативной деятельности.
Результатов: 197, Время: 0.0803

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский