НАДЛЕЖАЩИЕ ГАРАНТИИ - перевод на Английском

adequate assurances
достаточные гарантии
надлежащие гарантии
адекватные гарантии
adequate guarantees
надлежащей гарантии
достаточной гарантии
appropriate guarantees
proper safeguards
reasonable assurance
разумные гарантии
достаточные гарантии
разумную уверенность
достаточную уверенность
обоснованная уверенность
надлежащие гарантии
приемлемых гарантий
sufficient guarantees
достаточной гарантией
proper guarantees
adequate assurance
достаточные гарантии
надлежащие гарантии
адекватные гарантии

Примеры использования Надлежащие гарантии на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В Конституцию и Уголовный кодекс Индии были включены надлежащие гарантии против распространения идей,
Adequate safeguards had therefore been built into the Indian Constitution
Бразилия будет гибко подходить к автоматической юрисдикции над другими основными преступлениями, если положения о взаимодополняемости будут предусматривать надлежащие гарантии.
Brazil would be flexible with regard to automatic jurisdiction over the other core crimes if the provisions on complementarity provided adequate safeguards.
Долговременная задолженность по переводу наличных средств может неблагоприятным образом отразиться на возможности ЮНИСЕФ получить надлежащие гарантии в отношении надлежащего использования средств по программам.
Long-outstanding cash transfers could affect the ability of UNICEF to obtain adequate assurance about the proper utilization of the programme funds.
Правление стремится обеспечить ясность для заявителей и надлежащие гарантии для правительств и широкой общественности.
the Board has sought to ensure both clarity for applicants, and appropriate safeguards for governments and the broad community.
Статут должен предоставить надлежащие гарантии свободы действий прокурора.
the Statute should provide adequate safeguards on the Prosecutor's discretion.
рынок оказывается готовым обеспечивать надлежащие гарантии предоставления услуг по переработке.
the market stands ready to provide adequate assurance of reprocessing services.
В этой связи крайне важно иметь в Организации такую внутреннюю систему правосудия, которая предоставляла бы надлежащие гарантии и одновременно обеспечивала подотчетность сотрудников.
Thus, it is essential to have an internal justice system that both provides adequate safeguards and ensures accountability of staff members.
считает, что они обеспечат надлежащие гарантии от злоупотребления использованием указанного финансового правила.
believes that they would provide adequate safeguards against misapplications of the financial rule.
порядка функционирования УГИ, предусматриваются надлежащие гарантии сохранения конфиденциальности любого источника, сигнализирующего о возможном ненадлежащем поведении.
modus operandi of IGO provides adequate safeguards to maintain the confidentiality of any source that reports possible misconduct.
Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу того, что законом не предусмотрены надлежащие гарантии в связи с медицинскими экспериментами с участием детей статьи 7 и 24.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the law does not contain adequate safeguards in relation to medical experimentation requiring the involvement of children arts. 7 and 24.
государство должно обеспечить надлежащие гарантии и принять меры для недопущения принудительных выселений.
the State must ensure adequate safeguards and take measures to avoid forced evictions.
На основе вышеизложенного законодательство предусматривает надлежащие гарантии проведения в жизнь политики получения осознанного согласия в качестве основополагающего права пациента.
Based on the above, the legal regulation provides the proper guarantee of the enforcement of informed consent, as a fundamental right of the patient.
Наконец, огромное значение в вопросе содействия инвестированию, направленному на уменьшение дефицита в инфраструктуре в Африке, имеют творческие механизмы в области финансирования и надлежащие гарантии.
Finally, creative financing mechanisms and appropriate guarantee schemes are vital for encouraging investments aimed at reducing Africa's deficits in infrastructure.
Совет Безопасности подтверждает, что необходимо обеспечить надлежащие гарантии прав лиц, принадлежащих к сербскому меньшинству, в правовой и конституционной системе Республики Хорватии.
The Security Council affirms that it is necessary to ensure that the rights of persons belonging to the Serb minority are adequately safeguarded in the legal and constitutional framework of the Republic of Croatia.
На деятельность разведывательных служб должны распространяться надлежащие гарантии, призванные предотвратить нарушения прав человека
The functioning of intelligence services must be subject to adequate safeguards to protect against human rights violations
договоренности должны включать надлежащие гарантии практического выявления лиц, нуждающихся в международной защите,
agreements must include safeguards adequate to ensure in practice that persons in need of international protection are identified
В частности, поясните, как государство- участник обеспечивает надлежащие гарантии для искоренения продолжительного задержания инкоммуникадо задержанных по соображениям безопасности.
Indicate, in particular, whether sufficient safeguards are provided to eradicate lengthy incommunicado detention of security detainees.
Втретьих, оно дает стороне, добивающейся исполнения арбитражного решения, надлежащие гарантии своевременного получения платежа после урегулирования спора.
Third, it provides the party seeking to enforce the award with adequate assurances of prompt payment once the dispute is resolved.
В международных документах, призванных содействовать признанию культурного разнообразия, нередко не предусматриваются надлежащие гарантии прав женщин.
International instruments that foster the recognition of cultural diversity often do so without duly safeguarding the rights of women.
этот вопрос рассматривается в документах по правам человека, содержащих надлежащие гарантии для защиты лиц в случае их высылки.
human rights instruments address the subject and contain relevant guarantees for the protection of the individual in case of expulsion.
Результатов: 127, Время: 0.0598

Надлежащие гарантии на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский