SUFFICIENT SAFEGUARDS - перевод на Русском

[sə'fiʃnt 'seifgɑːdz]
[sə'fiʃnt 'seifgɑːdz]
достаточные гарантии
sufficient guarantees
sufficient safeguards
reasonable assurance
sufficient assurances
adequate safeguards
adequate assurance
adequate guarantees
достаточно гарантий
sufficient safeguards
sufficient guarantees
ample safeguards
достаточных гарантий
sufficient guarantees
sufficient safeguards
reasonable assurance
adequate assurances
adequate guarantees
adequate safeguards
sufficient assurance
insufficient safeguards
insufficient guarantees
достаточные защитительные меры
достаточных мер защиты

Примеры использования Sufficient safeguards на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
With regard to article 12, sufficient safeguards already existed
Что касается статьи 12, то достаточные гарантии уже имеются
This court approval could be obtained without informing the undertakings concerned and with sufficient safeguards against untimely disclosure
Данная санкция суда может быть получена без уведомления соответствующего субъекта при наличии достаточных мер по обеспечению безопасности от несвоевременного раскрытия информации
Sufficient safeguards for human health against water-related diseases arising from the use of water for recreational purposes,
Достаточных мер по охране здоровья человека от связанных с водой заболеваний, возникающих в результате
Indicate, in particular, whether sufficient safeguards are provided to eradicate lengthy incommunicado detention of security detainees.
В частности, поясните, как государство- участник обеспечивает надлежащие гарантии для искоренения продолжительного задержания инкоммуникадо задержанных по соображениям безопасности.
transferring dual-use items and technology of significant WMD application without sufficient safeguards.
имеющих значительную область применения в распространении ОМУ, и не принимают достаточных защитных мер.
modern techniques of requesting quotations already provided sufficient safeguards.
современные методы запроса котировок уже обеспечивают достаточные гарантии.
That new policy and the ongoing changes to streamline procurement procedures for the field provides sufficient safeguards to minimize ex-post facto cases as requested by the General Assembly in paragraph 19 of its resolution 59/288.
Эта новая политика и осуществляемые изменения в целях упорядочения процедур закупок на местах обеспечивают достаточно гарантий для сведения к минимуму случаев рассмотрения заявок на основе ex- post facto в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 19 ее резолюции 59/ 288.
The acceptance of the successful submission would be the appropriate cut-off point in the light of article 19, which provided sufficient safeguards to the suppliers or contractor whose submission was accepted
Акцепт выигравшего представления будет представлять собой надлежащий" отсекающий" момент в свете статьи 19, которая предусматривает достаточные защитительные меры для поставщиков или подрядчиков, представления которых были акцептованы,
contains sufficient safeguards with respect to the collection of funds
содержит достаточно гарантий в отношении сбора средств
there should be sufficient safeguards to ensure that the circumstances in which a party failed to object to.
следует предусмотреть достаточные защитительные меры для обеспечения того, чтобы третейский суд принимал во внимание обстоятельства, при которых сторона не смогла заявить возражений на основе несоблюдения.
However, in our opinion, the Convention does not provide sufficient safeguards for special geographical situations
Однако, с нашей точки зрения, Конвенция не предоставляет достаточно гарантий для особых географических ситуаций
potentially change this approach, provided sufficient safeguards can be identified, but for the first New gTLD application round no change in this approach is foreseen.
при условии возможности определения достаточных мер защиты, но изменение данного подхода в первом раунде приема заявок на новые рДВУ не предусмотрено.
believed that there were sufficient safeguards within the Statute to take care of the rights of accused or suspected persons.
что в Статуте достаточно гарантий для защиты прав обвиняемых или подозреваемых лиц.
it expresses its concern that the State party does not provide sufficient safeguards against trafficking and sale of children for the purpose of,
выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что государство- участник не обеспечивает достаточных мер защиты от торговли детьми и продажи детей,
The complainant concludes that there are no sufficient safeguards to ensure that he would not be tortured upon return, either during initial
Заявитель делает вывод о том, что нет никаких достаточных гарантий того, что он не будет подвергнут пыткам после возвращения либо во время первых бесед в полиции,
the Advisory Committee continues to believe that the proposal of the Redesign Panel provides sufficient safeguards to ensure that the law is properly applied
Консультативный комитет по-прежнему считает, что предложение Группы по реорганизации дает достаточно гарантий для обеспечения надлежащего применения закона,
provide sufficient safeguards for special geographical situations
не обеспечивает достаточных гарантий в отношении особых географических ситуаций
UNHCR recommended that, as the provisions relating to nationality in the Civil Code did not include sufficient safeguards against statelessness, Guinea should revise its legislation pertaining to nationality
Что положения Гражданского кодекса о гражданстве не содержат достаточных гарантий, позволяющих избежать безгражданства, УВКБ рекомендовало Гвинее пересмотреть законодательство о гражданстве
According to AI, one of the main conclusions of the Committee was that the 48-hour accelerated procedure for processing asylum claims did not provide sufficient safeguards, and created excessive time pressure.
По сообщению МА, один из основных выводов Комитета сводится к тому, что 48- часовая ускоренная процедура обработки ходатайств о предоставлении убежища не обеспечивает достаточных гарантий и вызывает чрезмерную спешку.
However, it was said that granting the power to the arbitral tribunal to proceed as a truncated tribunal might not provide sufficient safeguards for the parties, in particular in case of collusion between arbitrators.
В то же время было указано, что предоставление третейскому суду полномочий действовать в качестве третейского суда неполного состава может не обеспечить достаточных гарантий для сторон, особенно в случае сговора между арбитрами.
Результатов: 94, Время: 0.0706

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский