recommended the establishmentrecommended establishingrecommended the creationrecommended the setting uprecommended creatingencouraged the establishmentrecommended building
recommended the establishmentare encouraged to establishit is recommended to createare recommended to be establishedare encouraged to createrecommended the creationshould establishare encouraged to set upare advised to establish
recommended the establishmentrecommended the creationrecommended establishingrecommended creatingencouraged the establishmentrecommended developingrecommended the setting up
The Conference recommended the establishment of a Disarmament and Demobilization Compliance Committee to monitor progress.
Конференция рекомендовала создать Комитет по выполнению положений, касающихся разоружения и демобилизации, для наблюдения за достигнутым прогрессом.
The study(E/CN.15/2001/4) recommended the establishment in the Secretariat of a global programme against high-technology and computer-related crime.
В исследовании( E/ CN. 15/ 2001/ 4) рекомендуется создать в Секретариате глобальную программу Организации Объединенных Наций против высокотехнологичной и компьютерной преступности.
CRY recommended the establishment of a broadcasting regulatory authority that,
Организация ПРВ рекомендовала учредить регулирующий орган по вопросам вещания,
It also recommended the establishment, in each country, of a central database on traffickers
С другой стороны, он рекомендует создание в каждой стране центрального банка данных по наркотикам
The Advisory Committee notes that the Independent Panel recommended the establishment of security analyst posts at high-risk locations.
Консультативный комитет отмечает, что Независимая группа рекомендовала создать в местах службы с высоким риском должность аналитиков по вопросам безопасности.
The Report recommended the establishment of an extraordinary criminal tribunal to prosecute individuals who have committed gross violations of human rights.
В докладе рекомендуется создать чрезвычайный уголовный трибунал для судебного преследования тех, кто обвиняется в совершении грубых нарушений прав человека.
In 1984, a Commission on Adult Education appointed by the Minister for Education recommended the establishment of County and County Borough Adult Education Boards.
В 1984 году назначенная министром образования Комиссия по организации образования для взрослых рекомендовала учредить в графствах и населенных пунктах советы по вопросам образования для взрослых.
The Commission recommended the establishment of a committee, to include the international community, to follow up its findings and recommendations.
Комиссия рекомендовала создать комитет с включением в его состав представителей международного сообщества для осуществления последующей деятельности в связи с ее выводами и рекомендациями.
The meeting also recommended the establishment of a database for the storage of information on doctrines
Кроме того, рекомендуется создать базу данных для хранения информации обо всех основных принципах
Subsequently, the Government indicated that the Task Force recommended the establishment of a Truth Commission as a more suitable and practical approach to
В дальнейшем, правительство указало, что рабочая группа рекомендовала учреждение комиссии по установлению истины в качестве более подходящего
A CSCE mission carried out in Croatia by Ambassador Corell recommended the establishment of an international tribunal to judge war crimes committed in the territory of the former Yugoslavia.
Миссия СБСЕ, осуществленная в Хорватии послом Кореллом, рекомендовала учредить международный трибунал для судебного преследования виновных в совершении уголовных преступлений на территории бывшей Югославии.
He again, in conclusion, recommended the establishment of global governing institutions,
В заключение оратор вновь рекомендует создание глобальных институтов управления,
It recommended the establishment of an independent mechanism for the investigation of hate speech against minorities.
Она рекомендовала создать независимый механизм для расследования высказываний на почве ненависти по отношению к меньшинствам.
The General Assembly in its resolution 181(II) recommended the establishment of a corpus separatum for the city of Al-Quds.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 181( II) рекомендовала учреждение статуса corpus separatum для города Аль- Кудса.
The Rapporteur further recommended the establishment of regional monitoring bodies which could regularly review the implementation of normative instruments
Докладчик рекомендовала учредить региональные органы контроля, которые могли бы регулярно отслеживать ход выполнения нормативных документов
By letter of 11 July 2006, the High Commissioner transmitted the report of the mission(E/CN.4/2006/119), which also recommended the establishment of an international commission of inquiry into the Andijan events.
В письме от 11 июля 2006 года Верховный комиссар препроводила доклад миссии( E/ CN. 4/ 2006/ 119), в котором также рекомендовалось учредить международную комиссию по расследованию событий в Андижане.
The Group recommended the establishment of an emergency economic management fund, to be managed by UNDP,
Группа рекомендовала создать Чрезвычайный фонд экономического регулирования под руководством ПРООН,
RSF recommended the establishment of a sincere and effective mechanism to follow-up on accepted recommendations
РБГ рекомендовала учредить добросовестный и эффективный механизм для последующей деятельности по принятым рекомендациям
CAT also recommended the establishment an independent oversight system mechanism to ensure prompt
Кроме того, КПП рекомендовал создать независимый механизм надзора с целью обеспечения оперативного
Результатов: 330,
Время: 0.0865
Recommended the establishment
на разных языках мира
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文