RELATED TO SPECIFIC - перевод на Русском

[ri'leitid tə spə'sifik]
[ri'leitid tə spə'sifik]
касающиеся конкретных
relating to specific
concerning specific
concerning particular
regarding specific
addressing specific
relating to particular
pertaining to particular
referring to specific
regarding certain
pertaining to specific
относящихся к конкретным
related to specific
pertaining to specific
в связи с конкретными
in relation to specific
in connection with specific
relating to specific
in response to specific
in relation to particular
with regard to specific
with respect to specific
in response to particular
касающихся конкретных
relating to specific
concerning specific
regarding specific
related to particular
concerning particular
regarding particular
concerning individual
касаются конкретных
relating to specific
refer to specific
address specific
concerned specific
concern particular
касающуюся конкретных
related to specific
concerning particular
concerning specific
относящиеся к конкретным
relating to specific
relevant to particular
related to particular
pertaining to specific

Примеры использования Related to specific на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
When related to specific economic sectors,
В том случае, если он относится к конкретным экономическим секторам,
Creating a positive perception of a tourist destination through the creation of high-quality and related to specific local tourist services"- Gavin Bell,
Формирование позитивного восприятия туристской дестинации путем создания качественных и связанных с местной спецификой туристских сервисов»- Гэвин Белл,
Survey and monitoring reports on user requirements related to specific assessment and information products.
Подготовленные по результатам обзоров и мониторинга доклады о потребностях пользователей в отношении конкретных и информационных продуктов.
It was recognized that such guidance would be most useful if it were geared toward substantive issues related to specific implementation requirements under the Convention, and that it would be open to revision
Было признано, что эти руководящие принципы будут наиболее полезными, если они будут нацелены на вопросы существа, касающиеся конкретных предусмотренных в рамках Конвенции требований в отношении осуществления,
in particular as regards the presentation of proposals for the continuation of general temporary assistance funding related to specific projects or functions see also para. 78 below.
касающихся продолжения выделения средств на привлечение временного персонала общего назначения в связи с конкретными проектами или функциями см. также пункт 78 ниже.
including those related to specific countries.
включая вопросы, касающиеся конкретных стран.
collect relevant information and documentation related to specific audit assignments; and perform related administrative tasks
заниматься сбором соответствующей информации и документов, касающихся конкретных ревизий; выполнять соответствующие административные функции
Table 4 presents the availability of indicator series related to specific groups of countries,
В таблице 4 представлена информация о наличии рядов показателей, которые касаются конкретных групп стран,
For prohibitions related to specific dangerous goods,
В случае запрещений, касающихся конкретных опасных грузов,
In 2004, the Working Group on Peacekeeping Operations held meetings to discuss important peacekeeping issues, related to specific missions and the management of operations during the peacekeeping surge, as well as the format of participation in the future meetings of the Working Group.
В 2004 году Рабочая группа по операциям по поддержанию мира провела заседания для обсуждения важных вопросов поддержания мира, касающихся конкретных миссий и руководства операциями в периоды резкого увеличения масштабов деятельности по поддержанию мира, а также формы участия в будущих заседаниях Рабочей группы.
the specialized agencies and other United Nations bodies to present to the Committee, in plenary, information related to specific articles of the Convention
других органов Организации Объединенных Наций возможность представлять Комитету на его пленарных заседаниях информацию, касающуюся конкретных статей Конвенции
whereas others related to specific industries or activities.
как другие касаются конкретных отраслей или видов деятельности.
This programme area also covers groundwater management and provisions related to specific measures to prevent,
Эта область программы также охватывает управление грунтовыми водами и положения, относящиеся к конкретным мерам по предотвращению,
which had demonstrated that the campaigns were an efficient way for getting new relevant observation data related to specific topics.
данные кампании являются эффективным средством для получения новых соответствующих данных наблюдений, касающихся конкретных тем.
other United Nations bodies to present to the Committee, in plenary meeting, information related to specific articles of the Convention
других органов Организации Объединенных Наций возможность представлять Комитету на его пленарных заседаниях информацию, касающуюся конкретных статей Конвенции
as well as issues of noncompliance general or related to specific countries, with the requirements of the Protocol raised in the national summary reports.
также имеющие общий характер или относящиеся к конкретным странам проблемы несоблюдения требований Протокола, затрагиваемые в национальных кратких докладах.
His delegation would rather work with the Special Committee on Decolonization on the questions related to specific Territories administered by the United Kingdom,
Его делегация предпочла бы работать со Специальным комитетом по деколонизации над вопросами, касающимися конкретных территорий, находящихся под управлением Соединенного Королевства,
The programme includes a global component focusing on normative issues related to specific articles of the Code of Conduct
Программа включает глобальный компонент, в рамках которого основное внимание уделяется нормативным вопросам, касающимся конкретных статей Кодекса поведения,
Revenue from non-exchange transactions such as voluntary contributions to Special Accounts supported by enforceable agreements is recognized as revenue at the time the agreement becomes binding unless the agreement includes conditions related to specific performance or the return of unexpended balances.
Доходы от неторговых операций, в частности в виде добровольных взносов на специальные счета, осуществляемые по имеющим исковую силу соглашениям, признаются в качестве доходов при вступлении в силу соответствующего соглашения, за исключением случаев, когда в соглашении содержатся условия, касающиеся конкретного результата или возврата неизрасходованных остатков.
Revenue from non-exchange transactions such as voluntary contributions to Special Accounts supported by enforceable agreements is recognized as revenue at the time the agreement becomes binding unless the agreement includes conditions related to specific performance or the return of unexpended balances.
Поступления от неторговых операций, в частности в виде добровольных взносов на специальные счета, подкрепляемые имеющими исковую силу соглашениями, проводятся в качестве доходов при вступлении в силу соответствующего соглашения, за исключением случаев, когда в соглашении содержатся условия, касающиеся конкретного результата или возврата неизрасходованных остатков.
Результатов: 78, Время: 0.08

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский