REMOVAL ORDER - перевод на Русском

[ri'muːvəl 'ɔːdər]
[ri'muːvəl 'ɔːdər]
постановление о высылке
expulsion order
removal order
deportation order
expulsion decision
приказ о высылке
expulsion order
deportation order
removal order
banishment order
is ordered to be removed
распоряжение о высылке
expulsion order
deportation order
removal order
постановление об удалении
постановления о высылке
of the expulsion order
deportation order
removal order
expulsion decision
распоряжения о выдворении

Примеры использования Removal order на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Persons issued with a removal order or a detention order, are entitled to file
Лица, в отношении которых был издан судебный приказ о высылке или приказ об их помещении под стражу,
as the voluntary return is granted in all cases except the ones when conditions for taking removal order have been met.
является более предпочтительным по сравнению с принудительным, так как добровольное возвращение разрешено во всех случаях, кроме тех, когда выполняются условия, требующиеся для выдачи распоряжения о выдворении.
the refugee determination procedure, the PRRA and H&C applications and the application for the stay of a removal order before the Federal Court.
проведения процедуры ООДВ и ГС, а также в связи с ее просьбой к Федеральному суду об отсрочке выполнения постановления о высылке.
as there are situations in which a removal order cannot be executed because,
есть ситуации, в которых высылка не может быть осуществлена,
person subsequently becomes unlawful, and the removal of persons unlawfully in New Zealand and who are subsequently served with a removal order.
которые находятся в Новой Зеландии незаконно и в отношении которых в результате отдаются распоряжения об удалении.
that the Federal Court- Trial Division quashed the decision of the immigration officer to execute the removal order.
судебный отдел Федерального суда отменил решение сотрудника иммиграционной службы об исполнении распоряжения о выдворении.
In addition, contrary to the State party's arguments, the author cannot apply to the Federal Court for a stay of enforcement of the removal order, pending the result of the PRRA, on the grounds of the risks faced.
Кроме того, вопреки доводам государства- участника, автор не может просить Федеральный суд об отсрочке исполнения решения о высылке на основании существующих факторов риска в ожидании окончания процедуры ООДВ.
on 8 July 2009 the complainant submitted a request for a stay of the removal order that was to be carried out on 10 July 2009.
принятого сотрудником ОРПВ, 8 июля 2009 года заявитель подал ходатайство о предоставлении отсрочки в осуществлении высылки, намеченной на 10 июля 2009 года.
which provides judicial review of the detention of persons subject to a removal order.
о въезде в Израиль") был изменен в 2001 году с целью создания специального суда,">обеспечивающего судебный контроль за задержанием лиц, в отношении которых действует приказ о выдворении из страны.
not have automatic suspensive effect, the applicant could ask the Helsinki Administrative Court to suspend enforcement of the firstinstance removal order.
заявитель может просить Административный суд Хельсинки отсрочить вступление в силу решения о выдворении, принятого органом первой инстанции.
On 20 May 2008, the complainant applied to the Federal Court for the PRRA decision and the removal order to be reviewed.
20 мая 2008 года заявитель направил в Федеральный суд ходатайство о пересмотре решения по ОРПВ и постановления о высылке.
any other relevant legislation had been amended to provide a clear basis for a so-called"unwanted person" to challenge a removal order where there were substantial grounds for believing that the foreign national was in danger of being subjected to torture.
поправки в статью 8 Закона№ 8492 об иностранных гражданах или в любое другое соответствующее законодательство, с тем чтобы дать четкое определение так называемым" нежелательным лицам" и обеспечить возможность обжалования приказов о высылке, когда имеются серьезные основания полагать, что иностранный гражданин может подвергнуться пыткам.
not the certification process engaged prior to the decision to execute the removal order conforms with the requirements of international law,
процесс вынесения заключения, начатый до принятия решения о выполнении постановления о высылке, требованиям международного права,
On 30 October 2006, the complainant asked the Committee to request the State party to stay the removal order against him, pending the Committee's final decision on his complaint.
Октября 2006 года жалобщик обратился в Комитет с просьбой предложить государству- участнику приостановить исполнение постановления о его высылке до принятия Комитетом окончательного решения по его жалобе.
the author brought a motion before the Federal Court asking for a stay of execution of the removal order against him. The Court denied his application on 22 June 2009.
автор обратился в Федеральный суд с ходатайством о приостановлении решения о его высылке. 22 июня 2009 года Суд отказал в его удовлетворении.
on 16 August 1994. On 13 October 1994, a removal order was issued against him by the Canadian immigration authorities. He was refused Convention refugee
13 октября 1994 года канадские иммиграционные власти издали постановление о его высылке. 4 ноября 1996 года Отдел по определению статуса беженцев Совета по вопросам иммиграции
their applications were refused because at the time they were under a removal order, the State party submits that,
их ходатайства были отклонены, поскольку в то время они находились под действием постановления о высылке, государство- участник утверждает,
the authorities of the host state have concluded that compliance with the removal order cannot be ensured as effectively by resorting to non-custodial measures such as supervision systems,
о необходимости лишения свободы в каждом отдельном случае,">органы власти принимающего государства заключили, что эффективного соблюдения приказа о высылке невозможно добиться с помощью не связанных с лишением свободы мер, в частности надзорных систем,
before the judge has taken a decision on the suspension of the removal order art. 3.
принятием судьей решения относительно приостановления высылки статья 3.
In other words, legally, their removal orders remain in effect.
Иными словами, с юридической точки зрения распоряжения об их возвращении остаются в силе.
Результатов: 49, Время: 0.0594

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский