REORGANIZATION PROCEEDINGS - перевод на Русском

[riːˌɔːgənai'zeiʃn prə'siːdiŋz]
[riːˌɔːgənai'zeiʃn prə'siːdiŋz]
реорганизационного производства
reorganization proceedings
реорганизационная процедура
реорганизационное производство
reorganization proceedings
реорганизационном производстве
reorganization proceedings
реорганизационному производству
reorganization proceedings
процедура реорганизации
reorganization procedure
reorganization proceedings

Примеры использования Reorganization proceedings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the phrase"when a stay is imposed on secured creditors in reorganization proceedings.
мораторий на действия обеспеченных кредиторов устанавливается в ходе реорганизационного производства.
The benefits of the out-of-court restructuring process can be preserved if the reorganization proceedings can be expedited in such a situation.
Преимущества внесудебного процесса реструктуризации могут быть сохранены, если в подобной ситуации имеются возможности для упрощения реорганизационных процедур.
The Insolvency Guide discusses reorganization proceedings in some detail(see Insolvency Guide, part two, chap. IV,
Вопросы реорганизационного производства подробно рассматриваются в Руководстве по вопросам несостоятельности( см. Руководство по вопросам несостоятельности,
In order to determine the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings(for the purpose of applying recommendation 152,
Для определения ликвидационной стоимости обремененных активов в рамках реорганизационного производства( для цели применения подпункта( b)
voluntary restructuring negotiations and expedited reorganization proceedings can be valuable tools in the range of insolvency solutions available to a country's commercial
переговоры о добровольной реструктуризации и ускоренное реорганизационное производство могут оказаться одним из ценных инструментов в ряду решений проблем несостоятельности, имеющихся в распоряжении коммерческого
In order to determine the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings(for the purpose of applying recommendation 152,
Для определения ликвидационной стоимости обремененных активов в рамках реорганизационного производства( для цели применения подпункта b)
Expedited reorganization proceedings may be available on the application of any debtor eligible to commence proceedings under the general reorganization provisions of an insolvency law on the basis that it is likely to be generally unable to pay its debts as they mature.
Ускоренное реорганизационное производство может проводиться по заявлению любого должника, имеющего право открывать производство в соответствии с общими положениями законодательства о несостоятельности, касающимися реорганизации, на основании того, что он, вероятно, в целом не способен уплатить свои долги при наступлении сроков их погашения.
other parties under expedited court reorganization procedures than insolvency laws provide in full reorganization proceedings.
упрощенными судебными реорганизационными процедурами меньшая защита, чем та, которая предусматривается законодательством о несостоятельности при полномасштабном реорганизационном производстве.
The insolvency law should specify that where reorganization proceedings are converted to liquidation,
В законодательстве о несостоятельности следует указать, что в случае преобразования реорганизационного производства в ликвидационное любой приоритет,
new regulations covering areas such as liquidation and reorganization proceedings, out-of-court reorganization proceedings and international aspects of insolvency,
новые нормативные положения, касающиеся таких аспектов, как ликвидационное и реорганизационное производство, внесудебное реорганизационное производство и международные аспекты несостоятельности,
The insolvency law should specify that where reorganization proceedings are converted to liquidation,
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что в случае преобразования реорганизационного производства в ликвидационное любой приоритет,
that the insolvency law permits the court to expedite those reorganization proceedings.
законодательство о несостоятельности разрешало суду ускорить такое реорганизационное производство.
should be distinguished from informal reorganization proceedings, which were not meant to supplant the formal liquidation
их следует отличать от неофициального реорганизационного производства, которое призвано не заменять режим официальной ликвидации
no court involvement and essentially depend upon the agreement of the parties involved and reorganization proceedings conducted under the formal supervision of a court.
зависящие главным образом от согласия участвующих сторон, а также реорганизационное производство, проводимое под официальным надзором суда.
in determining the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings, consideration should be given to the use of those assets
при определении ликвидационной стоимости обремененных активов в рамках реорганизационного производства следует учитывать порядок использования этих активов
in determining the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings, consideration should be given to the use of those assets
при определении ликвидационной стоимости обремененных активов в рамках реорганизационного производства следует учитывать, каким образом будут использованы эти активы,
It was noted that provided the proceedings commenced in different jurisdictions were reorganization proceedings, all group members could propose the same plan,
Было отмечено, что при условии, что производство, открытое в разных правовых системах, является реорганизационным производством, все члены группы могут предложить один план,
dealt first with formal reorganization proceedings, i.e. those conducted under the insolvency law,
начинается с указания на официальное реорганизационное производство, то есть на те процедуры, которые осуществляются согласно законодательству о несостоятельности,
It has been suggested that the draft Guide on insolvency law should include a discussion of the various processes other than full reorganization proceedings under insolvency law which should normally be available to deal with the financial difficulty or insolvency of a commercial enterprise.
Было высказано предложение о том, чтобы провести в проекте руководства обсуждение различных процедур, которые отличаются от полномасштабного реорганизационного производства согласно законодательству о несостоятельности и которые, как правило, должны предусматриваться для урегулирования финансовых трудностей или несостоятельности коммерческих предприятий.
Concerning expedited reorganization proceedings, the bracketed material in Recommendation 146(b) could very usefully be deleted,
Применительно к ускоренному реорганизационному производству заключенный в квадратные скобки текст в рекомендации 146( b) вполне может быть исключен,
Результатов: 70, Время: 0.0549

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский