REPRESENTS A THREAT - перевод на Русском

[ˌrepri'zents ə θret]
[ˌrepri'zents ə θret]
представляет угрозу
poses a threat
constitutes a threat
is a threat
threatens
represents a threat
presents a threat
constitutes a danger
poses a danger
poses a risk
represents a danger
представляющих опасность
pose a threat
pose a danger
represent a danger
posing a risk
were a danger
representing a risk
presenting a danger
является угрозой
is a threat
constitutes a threat
constitutes a danger
is a danger
represents a threat

Примеры использования Represents a threat на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
a European national who represents a threat to public order must leave French territory within one month,
гражданин европейской страны, представляющий собой угрозу для общественного порядка, должен в течение месяца покинуть территорию Франции,
Terrorism represents a threat to security and stability
В этой связи терроризм представляет собой угрозу безопасности и стабильности
the Green Knight represents a threat to homosocial friendship in his medieval world.
Зеленый Рыцарь представляет собой угрозу для гомосоциальных отношений средневекового мира, в особенности Камелота, где мужская дружба является одним из оплотов общества.
to modify the behaviour of the country or party that represents a threat to international peace and security.
в изменении поведения страны или стороны, которое представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
not just their proliferation, represents a threat to humanity.
не говоря уже о его распространении, представляет собой угрозу человечеству.
major nuclear powers in the world, still represents a threat to someone.
одна из крупнейших ядерных держав мира-- еще представляет для когото угрозу.
This man is a disruptive force in our community and represents a threat to our students.
Этот человек является разрушительной силой в нашем обществе,… и он представляет угрозу для наших студентов.
political consequences and represents a threat to the integrity and authority of the General Assembly.
политические последствия и представляет собой угрозу для целостности и авторитета Генеральной Ассамблеи.
We must do so in the realization that internal conflict in any part of the world represents a threat to the rest.
Мы должны сделать это, осознавая, что внутренние конфликты в любом регионе мира представляют собой угрозу всему миру.
for water resources, and represents a threat to biodiversity.
водные ресурсы и представляет собой угрозу для биологического разнообразия.
One of the misapprehensions informing the reasoning behind the D'Amato-Kennedy Act is that Libyan behaviour represents a threat to United States national security.
Одна из ложных посылок, лежащих в основе указываемых причин принятия закона Д' Амато- Кеннеди, заключается в том, что поведение Ливии представляет собой угрозу для национальной безопасности Соединенных Штатов.
instability in the occupied territories is the continued existence of Israeli settlements, which represents a threat to peace and security in the region.
нестабильности на оккупированных территориях является продолжающееся присутствие израильских поселений, представляющее собой угрозу миру и безопасности в регионе.
In addition, article L 213.1 of the Code provides for denial of access to the territory by any foreigner who represents a threat to public order.
Кроме того, статьей L 213. 1 Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и праве на убежище предусмотрен отказ в разрешении на въезд на территорию иностранца, представляющего собой опасность для общественного порядка.
One of the misapprehensions informing the reasoning behind the D'Amato-Kennedy Act is that the conduct of Libya represents a threat to the national security of the United States.
Одним из заблуждений, лежащих в основе принятия закона Д' Амато- Кеннеди, является то, что поведение Ливии представляет собой угрозу для национальной безопасности Соединенных Штатов.
The extremely serious situation in Sandžak makes the peace processes in the territory of the former Yugoslavia more difficult, and represents a threat to international peace and security.
Чрезвычайно серьезное положение в Санджаке усложняет мирный процесс на территории бывшей Югославии и представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
Herzegovina intends to actively tackle this issue, which represents a threat to the entire civilized world.
Герцеговина намеревается активно заниматься решением этой проблемы, которая представляет собой угрозу всему цивилизованному миру.
We believe that success in combating illicit Afghan drug trafficking, which represents a threat to international peace
Исходим из понимания того, что успешная борьба с незаконным оборотом наркотиков афганского происхождения, представляющим угрозу международному миру
access to resources justify allegations that FDLR represents a threat to security for the civilians in the eastern Democratic Republic of the Congo and to Rwanda.
изза доступа к ресурсам подтверждает обвинения в том, что ДСОР представляют угрозу для безопасности гражданского населения в восточной части Демократической Республики Конго и для Руанды.
Pursuant to Article 39 of the Charter, the Council has determined that international terrorism associated with Al-Qaida represents a threat to international peace and security, and that an effective sanctions regime adopted under Article 41 is necessary to address that threat..
В соответствии со статьей 39 Устава Совет определил, что международный терроризм, связанный с<< Аль-Каидой>>, представляет собой угрозу международному миру и безопасности и что для противодействия этой угрозе необходимо принять эффективный режим санкций согласно статье 41.
The Committee is also concerned that defamation remains a crime under national law, which represents a threat to the exercise of freedom of expression
Комитет также обеспокоен по поводу того, что диффамация по-прежнему считается преступлением в соответствии с законодательством, что представляет собой угрозу для осуществления свободы выражения мнений
Результатов: 86, Время: 0.0619

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский