RESCIND - перевод на Русском

[ri'sind]
[ri'sind]
аннулировать
to cancel
to annul
to withdraw
to revoke
rescind
terminate
to repeal
to nullify
invalidate
cancellation
отменить
cancel
repeal
abolish
be lifted
reverse
overturn
revoke
annul
override
waive
отмены
abolition
cancellation
lifting
abolishing
repeal
cancel
withdrawal
elimination
revocation
removal
расторжения
dissolution
termination
divorce
avoidance
terminating
cancellation
is dissolved
rescind
annulment
rescission
отказаться
refuse
abandon
to give up
opt out
withdraw
decline
reject
cancel
be waived
desist
расторгнуть
terminate
cancel
avoid
withdraw
dissolve
to break
rescind
annulled
отозвать
withdraw
revoke
recall
to call off
retract
to rescind
отменил
cancel
repeal
abolish
be lifted
reverse
overturn
revoke
annul
override
waive
отменять
cancel
repeal
abolish
be lifted
reverse
overturn
revoke
annul
override
waive
отменяю
cancel
repeal
abolish
be lifted
reverse
overturn
revoke
annul
override
waive

Примеры использования Rescind на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
laws and to amend rescind or nullify any laws
также дополнения, отмены или лишения силы каких-либо законов
It also refused to publicly acknowledge or rescind the map that illegally incorporates many parts of Eritrean territory.
Она также отказалась публично признать или аннулировать карту, которая незаконно включает много частей территории Эритреи.
Rescind the recent amendments to the Penal Code,
Отменить недавние поправки к Уголовному кодексу,
The Committee recommends that the State party make every effort to enact or rescind, where necessary,
Комитет рекомендует государству- участнику предпринять все необходимые усилия для принятия или отмены, если это необходимо, гражданских
Rescind the military instruction on"relaxation of age restrictions for military service in the armed forces" permitting the recruitment of those who are.
Отменить военную инструкцию об<< ослаблении возрастных ограничений для военной службы в вооруженных силах>>, которая разрешает вербовать 16летних детей.
National legislation could not modify or rescind such instruments, which took precedence in the event of any conflict.
Национальное законодательство не может изменить или аннулировать такие документы, которые имеют преимущественное значение в случае какого-либо конфликта.
The Committee recommends to the State party to make all efforts to enact or rescind civil and criminal legislation,
Комитет рекомендует государствуучастнику приложить все усилия для принятия или отмены, в случае необходимости,
Acts of corruption and unlawful activity are considered to be relevant factors in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession
Коррупционные деяния и незаконная деятельность считаются факторами, имеющими значение в производстве для аннулирования или расторжения контрактов, или отзыва концессий,
You can rescind your consent at any time;
Вы можете в любой момент отменить свое согласие; в разделе« Ваши права»
Israel must rescind its policies aimed at changing the physical character,
Израиль должен отказаться от своей политики, направленной на изменение физического характера,
Encouraging all States parties with small quantities protocols to either amend or rescind them, as appropriate;
Призвать все государства- участники, подписавшие протоколы о малых количествах, внести в них изменения или соответствующим образом аннулировать их;
Article 2(1)(c) also requires States parties to"amend, rescind or nullify any laws and regulations" that have such effects.
В подпункте с пункта 1 статьи 2 от государств- участников также требуется принять меры для" исправления, отмены или аннулирования любых законов и постановлений", обладающих таким действием.
MHHS may rescind or modify a determination if later evidence demonstrates the applicant provided materially false information.
MHHS может отменить или изменить свое решение, если полученные позже доказательства свидетельствуют о том, что пациент предоставил ложную по существу информацию.
Within the framework of the statutory provisions, the customer may only rescind the contract insofar as the Supplier is responsible for the delay to delivery.
Заказчик может расторгнуть договор в рамках законодательства только в том случае, если задержка поставки произошла по вине поставщика.
The Board called on all States with SQPs to amend or rescind their SQPs, as appropriate, as soon as possible.
Совет призвал все государства, имеющие ПМК, в надлежащих случаях как можно скорее изменить или аннулировать свои ПМК.
local policies, and to amend, rescind or nullify any laws
также в целях исправления, отмены или аннулирования любых законов
Calls upon the Government of India to respect the human rights of the Kashmiri people, rescind forthwith all repressive measures
Призывает правительство Индии уважать права человека кашмирского народа, немедленно отменить все репрессивные меры
To mandate a period during which a Client can rescind a contract for a Consumer Financial Product
Определить период, в течение которого Клиент может расторгнуть контракт в отношении Потребительского финансового продукта
is the only body that may revise or rescind this obligation.
является единственным органом, который может пересматривать или аннулировать это обязательство.
access to new users, modify or rescind access quickly, and synchronize multiple passwords into a single user log-in.
быстро внести изменения или отозвать доступ, синхронизировать множество паролей в единую пользовательскую точку входа.
Результатов: 183, Время: 0.1237

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский