RESCISSION - перевод на Русском

отмена
cancellation
abolition
cancel
repeal
removal
elimination
revocation
withdrawal
abolishment
annulment
расторжение
termination
dissolution
cancellation
avoidance
divorce
terminating
dissolved
rescission
annulment
repudiation
отменить
cancel
repeal
abolish
lifting
revoke
undo
remove
eliminate
to reverse
withdraw
отмены
cancellation
abolition
cancel
repeal
removal
elimination
revocation
withdrawal
abolishment
annulment
отмене
cancellation
abolition
cancel
repeal
removal
elimination
revocation
withdrawal
abolishment
annulment
расторжения
termination
dissolution
cancellation
avoidance
divorce
terminating
dissolved
rescission
annulment
repudiation

Примеры использования Rescission на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Without the rescission of these decisions, we are prevented from seeing any developments towards the lifting of the sanctions imposed under the relevant Security Council resolutions.
Без отмены этих решений нам не представляются возможными какие-либо шаги, направленные на отмену санкций, введенных согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Rescission of three unlawful decisions unlawful suspension,
Отмена трех незаконных решений незаконное приостановление службы,
Depending on the circumstances, reduction of the purchase price, rescission of the contract of sale, damages, reimbursement of futile expenses.
В зависимости от обстоятельств- сокращение закупочной цены, расторжение договора, компенсацию убытков и расходов.
and amendment, rescission or annulment of laws
внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов
It may be useful for the Supervisory Authority to, based on the local circumstances, set rescission periods for certain products
Для Органа надзора рекомендовано устанавливать период расторжения в отношении определенных продуктов
Claim by former UNRWA area staff member for reinstatement and rescission of the decision to terminate his appointment on grounds of health.
Ходатайство бывшего районного сотрудника БАПОР о восстановлении в должности и отмене решения о прекращении его назначения по состоянию здоровья.
Rescission of the contested decision;(ii)
Отмена оспоренного решения;
A common characteristic of consumer rights in the context of e-commerce is the inalienable right to repurchase/rescission.
Общей особенностью потребительских прав в контексте электронной торговли является неотъемлемое право на возвращение купленного товара/ расторжение договора купли- продажи.
different from forfeiture and annulment or rescission of a contract;
отличных от конфискации и аннулирования или расторжения договора;
Claim by former UNDP staff member for reinstatement and rescission of decision to terminate his permanent appointment.
Заявление бывшего сотрудника ПРООН о восстановлении его в должности и отмене решения о прекращении действия его постоянного контракта.
modification or rescission of laws, policies,
изменения или отмены законов, политики,
Rescission of the contested decision;(ii)
Отмена оспоренного решения;
Claim by former staff members of the World Food Council for reinstatement and rescission of the decision to terminate their permanent appointments.
Заявление бывших сотрудников Всемирного продовольственного совета о восстановлении их в должности и отмене решения о прекращении их постоянных контрактов.
Rescission of contested decision of separation from service with partial compensation for loss of earnings;(ii)
Отмена оспоренного решения об увольнении с частичной компенсацией потери дохода;
staff member for reinstatement and rescission of the disciplinary decision to dismiss him for misconduct.
о восстановлении его в должности и отмене дисциплинарного решения об увольнении его за совершенный проступок.
Rescission of the contested decision
Отмена обжалованного решения
Rescission of the applicant's performance evaluation report
Отмена доклада о служебной аттестации заявителя
The first defendant informed the appellant of the rescission of the contract stating it was not authorized by the second owner to sell the yacht for the price agreed.
Первый ответчик уведомил истца о расторжении договора, указав, что его заключение не было санкционировано вторым собственником в целях продажи яхты за согласованную цену.
the right to contest the reasons that may have led to the rescission of the lease.
право оспорить причины, которые, возможно, привели к расторжению договора аренды.
as well as matters related to revocation, rescission and expiry of leases.
также вопросы, связанные с отменой, расторжением и окончанием срока аренды.
Результатов: 140, Время: 0.078

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский