RETURN TO NORMALCY - перевод на Русском

[ri't3ːn tə 'nɔːmlsi]
[ri't3ːn tə 'nɔːmlsi]
возвращения к нормальной жизни
return to normalcy
return to normal life
return to normality
вернуться к нормальной жизни
to return to normal life
return to normal life
to return to normality
return to normalcy
to resume normal life
back to a normal life
to return to normalcy
нормализации положения
normalization of the situation
normalcy
normalizing the situation
возвращению к нормальной обстановке
нормализации обстановки
normalcy
normalization of the situation
normalizing the situation
return to normal conditions
normality
the normalisation of the situation
возвращению к нормальной жизни
return to normal life
return to normalcy
the return to normality
возвращение к нормальной жизни
return to normal life
return to normality
return to normalcy
back to a normal life
возвращение к нормальности

Примеры использования Return to normalcy на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Neither the process of reconciliation, nor the return to normalcy within Bosnia and Herzegovina,
Ни процесс примирения, ни возвращение к нормальной жизни в Боснии и Герцеговине,
Governments have agreed to address the lingering consequences of the Chernobyl accident by supporting the affected communities in their return to normalcy and by fostering the region's long-term development.
правительства договорились о совместных действиях по преодолению долговременных последствий чернобыльской аварии путем поддержки затронутых общин в их возвращении к нормальной жизни и посредством содействия долгосрочному развитию региона.
The Secretariat, too, hoped that there would be a return to normalcy so that it could maximize the results of its efforts and not expend time
Секретариат также надеется на возвращение к нормальной практике, которая позволила бы ему добиться максимальной отдачи от своих усилий
The present reporting period marked an important stage in the recovery from the 2006 crisis and a return to normalcy following the events of 11 February 2008 see S/2008/501, para. 3.
Рассматриваемый в настоящем докладе отчетный период знаменовал собой важный этап устранения последствий кризиса 2006 года и нормализации положения в стране после событий 11 февраля 2008 года см. S/ 2008/ 501, пункт 3.
weakening its central authority, impeding its return to normalcy and frustrating its citizens' aspirations for a decent life in a prosperous country.
ослабление его центральной власти и на то, чтобы препятствовать его возврату к нормальной жизни и разбить надежды его граждан на достойную жизнь в процветающей стране.
de Mello for his selfless and dedicated efforts on behalf of the United Nations to assist Iraq in its return to normalcy.
которые он предпринимал от имени Организации Объединенных Наций в целях оказания содействия Ираку в усилиях по нормализации жизни в стране.
international assistance in the rebuilding and return to normalcy of the island of Bougainville, after a decade-long conflict.
международную помощь в деле восстановления и нормализации жизни на острове Бугенвиль по завершении конфликта, продолжавшегося около десяти лет.
thus hampering efforts for recovery and return to normalcy.
еще больше подрывает усилия по восстановлению и возвращению к нормальному положению.
While progress towards addressing the security challenges outlined above would constitute benchmarks for the return to normalcy in Burundi, the assessment team examined several other important challenges which need to be effectively addressed to ensure the consolidation of durable peace in Burundi.
Хотя достижение прогресса в решении проблем безопасности, о которых говорилось выше, стало бы заметным этапом для возвращения к нормальной жизни в Бурунди, группа по оценке также рассмотрела ряд других важных задач, которые нуждаются в эффективном решении, с тем чтобы обеспечить укрепление мира в Бурунди в долгосрочной перспективе.
preventing any return to normalcy for the Palestinians living under its occupation. Once again,
препятствуя нормализации положения палестинцев, проживающих в условиях израильской оккупации.
their rehabilitation and reintegration into society as critical elements for the return to normalcy.
реинтеграции в жизнь общества в качестве ключевых условий для возвращения к нормальной жизни.
which was a period marking an important stage in Timor-Leste's recovery from the 2006 crisis and a return to normalcy following the deplorable events of 11 February 2008.
которые стали важным периодом в процессе выхода Тимора- Лешти из кризиса 2006 года и возвращения к нормальной жизни после заслуживающих сожаления события 11 февраля 2008 года.
an end to violence and a return to normalcy; a resumption of the peace process;
прекращение насилия и нормализация обстановки; возобновление мирного процесса;
While they go hand in hand to make it possible to establish lasting stability and to start a return to normalcy, one sees differences in views within the Commission on how to implement those programmes,
Несмотря на то, что эти области-- в тесной связи друг с другом-- необходимы для установления прочной стабильности и для возвращения к нормальной жизни, внутри самой Комиссии возникли разногласия по поводу способов реализации этих программ,
accountability in visible progress towards a return to normalcy in the daily lives of Iraqis
подотчетность за реальный прогресс на пути к нормализации повседневной жизни иракцев
to long-term development assistance aimed at creating new economic opportunities,">restoring community self-sufficiency and promoting a return to normalcy among affected populations.
восстановление самодостаточности общин и поощрение возврата к нормальной жизни пострадавшего населения.
the steady progress and considerable achievements Côte d'Ivoire has made in returning to normalcy since the violent post-election crisis of 2011.
которых Кот- д' Ивуару удалось добиться в деле нормализации обстановки после разразившегося в прошлом году после выборов кризиса с применением насилия.
that the proposed vacancy rates for 1998-1999 were expected to reflect reality, returning to normalcy after the need to maintain higher rates than normal in 1996-1997,
1999 годы предположительно отразят, как предполагается, реальное положение дел, вернувшись к нормальной ситуации после того, как отпадет необходимость поддержания более высоких,
Afghanistan deserves a rapid return to normalcy, peace, security and stability.
Афганистан заслуживает скорейшего возвращения к нормальной жизни, миру, безопасности и стабильности.
Will women sign up, or will they wait for the return to normalcy?
Станут ли женщины принимать в ней участие или подождут возвращения к нормальной жизни?
Результатов: 253, Время: 0.0768

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский