SAME FOOTING - перевод на Русском

[seim 'fʊtiŋ]
[seim 'fʊtiŋ]
равных условиях
equal terms
equal footing
equal conditions
terms of equality
same terms
same footing
same conditions
paribus
equitable terms
footing of equality
той же основе
same basis
same footing
same bases
тех же основаниях
same grounds
same basis
same reason
same footing
одинаковой основе
the same basis
the same footing
an equal basis
одинаковый подход
the same approach
on the same footing
in the same way
similar approaches
on an equal footing

Примеры использования Same footing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Unfortunately, a compliance mechanism which would have placed the implementation of the Biological Weapons Convention on the same footing as that of the Chemical Weapons Convention was scuttled after six years of intensive negotiations owing to a minority veto.
К сожалению, создание механизма соблюдения, который поставил бы осуществление Конвенции о биологическом оружии на равную основу с осуществлением Конвенции о химическом оружии, было отвергнуто после шести лет интенсивных переговоров в результате вето меньшинства.
would remain in operation, but to put them on the same footing as environmental treaties could undermine the stability of the boundary treaty regime.
договоры о границе останутся в силе, но приравнивание их к договорам об охране окружающей среды подорвало бы стабильность режима договора о границе.
stand on the same footing in essence as the relation of mind to vital
по сути, на той же основе, что и отношения разума и витала,
that the Sami language should be recognized as a national language on the same footing as Swedish?
язык саами будет признан национальным языком на равной основе со шведским языком?
a foreign citizen are entitled to student support on the same footing as Norwegian citizens.
имеют право на получение предусмотренной для студентов поддержки на равных основаниях с гражданами Норвегии.
requested the Secretary-General to find ways to ensure that the decision of the Assembly on overhead charges is implemented on the same footing.
просили Генерального секретаря найти способы обеспечения того, чтобы решение Ассамблеи о сборах за накладные расходы осуществлялось на тех же условиях.
social rights on the same footing as all other citizens.
социальными правами на равных началах со всеми другими гражданами.
the Committee is ready to consider these materials on the same footing as urgent reports requested from other States parties;
последний готов изучить эти материалы на тех же условиях, на которых рассматриваются срочные доклады, запрашиваемые у других государств- участников;
equal manner, on the same footing and with the same emphasis.
на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и с одинаковым вниманием.
for the first time representatives of indigenous groups would work on the same footing.
впервые представители коренных групп будут работать на аналогичной основе.
placing it on the same footing as other major international tribunals and panels.
что ставит его в равные условия с другими крупнейшими международными трибуналами и коллегиями.
eco-driving and ecomobility should not be considered on the same footing, as electric mobility was a more far-reaching solution.
понятия эковождения и экомобильности не следует рассматривать на равной основе, так как электромобильность позволяет достичь более эффективных результатов;
the Mexican Government has adopted a number of measures designed to ensure that women participate fully and on the same footing as men in the economic,
правительство Мексики приняло ряд мер в целях обеспечения всестороннего участия женщин на равных условиях с мужчинами в экономической,
Kuwait has translated its principles into reality by allowing the children of unlawful residents employed in State ministries to be educated at public schools on the same footing as their Kuwaiti counterparts
Кувейт претворил свои принципы в жизнь, разрешив детям незаконных иммигрантов, работающих в государственных министерствах, получать образование в государственных школах на тех же основаниях, что и их кувейтские соученики,
in areas with poor living conditions to participate in society on the same footing as others, to prevent
проживающих в неблагополучных районах, в жизни общества на равных с другими началах, предупреждать бедность
not allowing the use of other languages by enacting appropriate legislation was clearly not violative of article 26 because all languages other than English were treated on the same footing and were not allowed to be used for official purposes
в качестве официального и неосуществление мер, предусматривающих возможность использования других языков через принятие соответствующего законодательства, однозначно не является нарушением статьи 26, поскольку все остальные языки, помимо английского, применяются на равной основе и не могут использоваться в официальных целях, вследствие чего дискриминация африкаанса по
expediting their integration and participation in society on the same footing as other citizens.
обеспечению участия в жизни общества на равных с другими гражданами условиях.
Act to any applications for funding from the SGP submitted as of the day on which notice of the judgment was served until women were eligible for admission to membership of that party on the same footing as men.
применительно к любым заявкам о предоставлении финансовых средств, поданным ГРП со дня вынесения решения, до тех пор, пока женщины не получат право на вступление в партию на равных условиях с мужчинами.
Have access to bank loans and mortgages on the same footing as male citizens;
Получать банковские и ипотечные кредиты наравне с гражданами мужского пола;
Non-citizens holding a permanent residence permit were allowed to work on the same footing as Kyrgyz citizens.
Иностранным гражданам, имеющим вид на постоянное жительство, разрешается заниматься профессиональной деятельностью на условиях, которые также действуют в отношении киргизов.
Результатов: 443, Время: 0.0662

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский