SHALL BE DETERMINED BY LAW - перевод на Русском

[ʃæl biː di't3ːmind bai lɔː]
[ʃæl biː di't3ːmind bai lɔː]
определяются законом
are determined by law
are defined by law
shall be specified by law
are prescribed by law
shall be established by law
law shall define
are specified by statute
law shall determine
shall be regulated by law
shall be governed by the law
устанавливаются законом
shall be established by law
are established by law
are set by law
shall be prescribed by law
shall be determined by law
is defined by law
are provided by law
shall be fixed by law
are stipulated by law
are prescribed by law , are
определяется законом
is determined by the law
are defined by law
shall be specified by law
is laid down by law
shall be specified by statute
is established by law
устанавливается законом
is established by law
is determined by law
are set by law
shall be specified by law
shall be defined by law
shall be prescribed by law

Примеры использования Shall be determined by law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
stipulates that the procedure for the exercise of this right shall be determined by law.
порядок осуществления этого права определяется законом.
which also stipulates that the conditions for the enjoyment of that freedom shall be determined by law.
которая гласит, что условия пользования этой свободой определяются законом.
the procedure for conducting mass events shall be determined by law.
порядок проведения массовых мероприятий определяется законом.
keeping of the electoral deposit by the relevant election commission shall be determined by law.
хранения избирательного залога соответствующей избирательной комиссией устанавливается законом.
the rules to be followed by schools conducting training and education in a foreign language shall be determined by law.
которым нужно следовать при проведении обучения в школах с изучением иностранных языков, определяются законом.
allowances of the President of the Republic shall be determined by law and he shall not receive any other emolument or remuneration.
оклад и выплаты президенту Республики определяются законом и он не получает какой-либо другой оплаты или вознаграждения.
guarantees of their protection shall be determined by law.
гарантии их защиты определяются законом.
organization of the activities of the committees and commissions shall be determined by law.
организация деятельности комитетов и комиссий определяются законом.
procedure of the activity of the procurator's office of the Republic shall be determined by law.
порядок деятельности прокуратуры Республики определяются законом.
A housing plan shall be determined by law, aimed at the provision of a sufficient number of affordable houses
Законом устанавливается план жилищного строительства, направленный на обеспечение достаточного количества доступного жилья
of Bahrain's Constitution stipulates,"Bahraini nationality shall be determined by law.
Конституции Бахрейна говорится:" Гражданство Бахрейна устанавливается по закону.
dismissal of its own members, shall be determined by law.
отрешения от должности своих собственных членов, определяются законодательством.
of the Constitution stipulates that"general working conditions shall be determined by law, supplemented by labour collective agreements contracted through free negotiations
что" общие рабочие условия определяются законом, дополняются коллективными трудовыми соглашениями, выработанными в ходе свободных переговоров,
its replacement by alternative service, shall be determined by law.
замена ее альтернативной определяются законом.
the organization thereof shall be determined by law.
организация вооруженных сил определяется законом.
the minimum age for being elected shall be determined by law according to the requirements in respect of the bodies
минимальный возраст для кандидатов на избрание определяется законом с учетом требований,
stipulates that"General working conditions shall be determined by law, supplemented by labour collective agreements contracted through free negotiations and, in the case of failure of such, by the rules stipulated by arbitration.
22 Конституции Греции предусматривает, что" законом определяются общие условия труда, которые дополняются заключаемыми в результате свободных переговоров коллективными трудовыми соглашениями, а в случае неудачи таких переговоров- правилами, определенными путем арбитража.
this article also stipulates that the procedure for conducting the above events shall be determined by law.
эта статья также предусматривает, что порядок проведения указанных мероприятий определяется законом.
the procedure for conducting such events shall be determined by law.
порядок проведения указанных мероприятий определяется законом.
Particulars shall be determined by law.
Конкретные аспекты определяются в соответствии с законом.
Результатов: 555, Время: 0.0822

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский