SHOULD AWAIT - перевод на Русском

[ʃʊd ə'weit]
[ʃʊd ə'weit]
следует дождаться
should await
should wait
need to wait
следует отложить
should be deferred
should be postponed
should await
should be delayed
should be set aside
should wait
should be left
should push
should suspend
следует подождать
should wait
should await
must wait
необходимо дождаться
must await
it is necessary to wait for
should wait for
it was necessary to await
must wait for
should await

Примеры использования Should await на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The CPR also reaffirmed that some of the incremental reforms were closely related to the broader reforms to be discussed by the Rio+20 Conference and hence should await an outcome of the conference.
КПР также подтвердил, что некоторые из этих постепенных реформ тесно связаны с более широкими реформами, которые будут обсуждаться на Конференции" Рио+ 20", и, таким образом, для принятия мер по ним следует дождаться итогов Конференции.
They should await their principals in the area overlooking the Japanese Garden and escort them as required to the General Assembly Hall or the Round Table or bilaterals or another destination.
После этого им следует ждать своих руководителей в районе зала с видом на Японский садик и затем препроводить их в соответствие с программой их пребывания в зал Генеральной Ассамблеи, или для участия в<< круглых столах>>, двусторонних встречах или других мероприятиях.
Before the Committee took a decision to defer consideration of the item, it should await the relevant report of the Secretary-General
До принятия Комитетом решения о перенесении рассмотрения этого пункта ему следует подождать получения соответствующего доклада Генерального секретаря
The Committee also indicated that some of the incremental reforms were closely related to the broader reforms to be discussed at the United Nations Conference on Sustainable Development and thence should await the outcomes of the Conference.
Комитет также указал, что некоторые из этих постепенных реформ тесно связаны с более широкими реформами, которые должны быть обсуждены на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и, таким образом, для принятия мер по ним необходимо дождаться итогов Конференции.
while he agreed that the Spanish Government's response was encouraging and that the Committee should await the author's reply,
принятые правительством Испании, являются обнадеживающими и что Комитету следует дождаться ответа от автора,
The Permanent Representative replied by letter dated 13 September 2010 requesting the Mission to delay delivering its report to the Council on the ground that it should await the report of the Commission under Judge Turkel in Israel and the Panel appointed
В ответ Постоянный представитель направил письмо от 13 сентября 2010 года с просьбой о том, чтобы Миссия задержала представление своего доклада Совету на том основании, что ей следует дождаться представления доклада Комиссии под руководством судьи Туркеля в Израиле
one member of support staff at headquarters( paragraph 2( e)) should await the submission of the Secretary-General's comprehensive report
по вопросам безопасности и одного вспомогательного сотрудника в штаб-квартире( пункт 2( е)) следует отложить до представления всеобъемлющего доклада Генерального секретаря
the Conference should await the completion of the Ottawa Process.
Конференции следует дождаться завершения оттавского процесса.
it was agreed by the Committee in 2011 that such a discussion should await completion of the(now finalized) United Nations Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Countries the Manual.
в 2011 году Комитет принял решение о том, что такое обсуждение следует отложить до завершения подготовки Практического руководства Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран( Руководства) подготовка завершена.
a difference of opinion arose as to whether they should be adopted immediately or should await the outcome of deliberations at the Open-ended Working Group
подготовленных секретариатом, возникли разногласия относительно того, следует ли принимать их немедленно или же следует дождаться итогов обсуждений в Рабочей группе открытого состава
the informal group set up by SC.2 should await the results of these developments.
Неофициальной группе, учрежденной SC. 2, следует дождаться результатов завершения этих изменений.
which were within the purview of the Secretary-General as chief administrative officer under Article 97 of the Charter, which should await the results of planned
ведения Генерального секретаря как главного административного должностного лица согласно статье 97 Устава, какие должны ожидать результатов запланированных
A number of representatives said that further consideration of the proposed amendments should await the outcome of the sixteenth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change,
Ряд представителей заявили, что дальнейшее рассмотрение предложенных поправок следует отложить до завершения шестнадцатого совещания Конференции Сторон Рамочной конвенции об изменении климата,
The Committee should await those reports, which were expected to be lengthy,
Комитету следует подождать поступления этих докладов, которые, как ожидается,
The Committee should await the submission of all statements of programme budget implications from the Main Committees before taking action.
Комитет должен дождаться, пока главные комитеты представят все заявления о последствиях для бюджета по программам.
the judge decided that they should await judgement in prison preventive detention.
судья вынес решение об их заключении под стражу до суда предварительном заключении..
Some parties suggested that decisions on this should await progress in finalising Article 22 before reaching any views on this provision.
Некоторые стороны заявили, что решение по данному вопросу должно быть отложено до завершения работы над текстом статьи 22, и только после этого можно будет сформулировать какие-либо мнения в отношении рассматриваемого положения.
The Committee recommends that the Tribunal should await performance before establishing all 17 new posts in anticipation of receiving 900 witnesses.
Комитет рекомендует, чтобы Трибунал прежде, чем создавать все 17 новых должностей в связи с прогнозируемым ростом числа свидетелей до 900 человек, дождался результатов применения новой процедуры.
The Administering Authority also shared the view that it should await final adjudication of any pending legal challenges before bringing the Compact into effect.
Управляющая власть также разделяет точку зрения о том, что следует подождать окончательного разбирательства по любым правовым искам, прежде чем приводить в действие положения Компакта.
Most representatives who spoke said that the finalization of the preamble was dependent upon, and should await, further development of the substantive articles of the instrument.
Большинство выступивших представителей заявили, что окончательная доработка текста преамбулы будет зависеть от дальнейшей работы над основными статьями документа и что ее следует отложить до завершения этой работы.
Результатов: 515, Время: 0.0562

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский