should be providedmust be providedshould be givenmust be givenshould be grantedshould be made availableshould be affordedmust be submittedshall be providedshould be submitted
should be givenshould be providedshould be grantedmust be givenshould be accordedshould be allowedshould be made availableshould be affordedshould be allocatedmust be provided
должна предоставляться
should be providedmust be providedmust beshould be givenshall be providedshould be availableshall beshould be grantedshould be accordedshould be afforded
should be providedshould be givenmust be providedit is necessary to providemust be givenneed to provideshould be grantedneeded to be givenshould submitmust be submitted
should ensureshould providemust ensureshould be givenshould guaranteeneed to ensureshould be assuredshould be securedshould be madeshould seek
должна быть обеспечена
should be providedmust be ensuredshould be ensuredmust be providedshall be providedshall be ensuredmust be givenmust be affordedmust be assuredshould be given
should be givenmust be givenmust be grantedshould be grantedmust be providedshould be providedshall be providedshould be allocatedshall be givenshould be afforded
should be givenshould be providedmust be givenmust be providedshall be givenshould be grantedshould be affordedshall be providedshould be made availableshould be offered
should be grantedshould be givenshould be providedmust be givenmust be grantedmust be providedshould be accordedshould be affordedmust be allowedshall be granted
The opportunity should be afforded Nicaragua to demonstrate
Никарагуа должна быть предоставлена возможность продемонстрировать
associated personnel at particular risk should be afforded a similar level of protection to that provided under the 1973 Convention.
подвергающемуся особому риску, должен быть предоставлен уровень защиты, подобный тому, который предусматривается Конвенцией 1973 года.
It further stipulated that detainees should be afforded reasonable facilities to consult a legal representative of their choice
В ней также указывается, что содержащимся под стражей лицам должны предоставляться разумные условия для консультаций с законным представителем по их выбору
Where severe circumstances prevented some Member States from fulfilling their obligations, they should be afforded sympathetic treatment.
В тех случаях, когда тяжелые обстоятельства не дают возможности некоторым государствам- членам выполнить их обязательства, им должен быть предоставлен благожелательный режим.
Accordingly, they should be afforded legal protection under which they would enjoy safety
The staff representative bodies were an integral part of the Staff Rules and Regulations and should be afforded the facilities to perform their functions.
Органы представителей персонала действуют на основе положений Правил и положений о персонале, и им должны предоставляться возможности для выполнения их обязанностей.
Other delegations drew attention to the question of the prerogatives and powers that should be afforded to any new permanent members.
Другие делегации привлекли внимание к вопросу о прерогативах и полномочиях, которые должны предоставляться любым новым постоянным членам.
He pointed out that international law increasingly used the benchmark of 18 years as the age below which special protection should be afforded.
Он отметил, что международное право все шире использует 18- летний возраст в качестве возрастного предела, до достижения которого следует обеспечивать специальную защиту.
The support that should be afforded to victims and witnesses during any action taken and beyond.
Поддержка, которую следует предоставлять жертвам и свидетелям во время принятия любых мер или в последующий период.
Migrants particularly irregular migrants should be afforded access to basic health care including Reproductive Health,
Мигрантам, в частности стихийным мигрантам, должен быть обеспечен доступ к базовым медико-санитарным службам, включая службы репродуктивного здоровья,
systematic violations might affect the scope and nature of remedies that can and should be afforded.
систематическими нарушениями могут влиять на объем и характер средств правовой защиты, которые могут и должны обеспечиваться.
persons with mental health issues or learning difficulties for whom an additional duty of care should be afforded.
также лиц с проблемами психического здоровья или трудностями в обучении, которым необходимо предоставлять дополнительный уход.
children who are victims of armed conflict should be afforded special protection.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文