should be appliedmust be appliedshould be usedhave to be appliedshall applyshould be implementedshould be applicablemust be implementedshould be subjectneed to be applied
должны быть применимы
should be applicableshould applymust be applicableshould be appliedshall be applicable
should be appliedshould be usedshould adoptmust be appliedshould be implementedshould be employedmust be usedshould be applicableneed to be appliedit is necessary to apply
should covershould extendshould apply toshould includeshould be disseminatedshould be distributedmust be disseminatedmust apply tomust be distributedshould be circulated
should applymust be appliedshould be usedhas to be appliedshall applyshould be implementedshould be applicablemust be usedshould be treatedshould be subject
should be appliedmust be appliedshould be usedmust be usedought to be appliedshould be applicablehas to be appliedshall be appliedshould be implementedmust be applicable
the return of assets should be applicable to both criminal and non-criminal investigations,
возвращения активов, должны быть применимыми и к уголовным, и к неуголовным расследованиям,
The revised code should be applicable not only to international civil servants
Пересмотренный кодекс должен применяться не только по отношению к международным гражданским служащим,
The proposed framework should be applicable to Secretariat regular budget resources as well as the extrabudgetary arena para. 46.
Предлагаемая система должна применяться к ресурсам регулярного бюджета Секретариата, а также к внебюджетным ресурсам пункт 46.
the Pacific considered that good practices should be applicable, measurable, participatory,
виды эффективной практики должны быть применимыми, поддающимися измерению,
In theory, this law should be applicable to those minors who may be coerced into
Теоретически этот закон должен применяться к тем несовершеннолетним, которые, возможно, были вовлечены в
While commentators are increasingly arguing that environmental treaties should be applicable during armed conflict,
Хотя ученые все чаще утверждают, что международные договоры о защите окружающей среды должны быть применимыми во время вооруженного конфликта,
In particular, he reminded GRPE that the Commission would like to adopt a new test cycle which should be applicable as from 2006.
В частности, он напомнил GRPE, что Комиссия хотела бы утвердить новый цикл испытаний, который должен применяться с 2006 года.
The draft articles should be applicable without prejudice to the application of international humanitarian law;
Положения проектов статей должны быть применимыми без ущерба для применения международного гуманитарного права;
Financial groups should be required to implement group-wide programmes against ML/TF, which should be applicable, and appropriate to, all branches
Финансовые учреждения должны быть обязаны применять групповые программы по ПОД/ ФТ, которые должны быть применимыми и подходящими для всех филиалов
The confirmatory test should be applicable to engine ESC, ETC and ELR tests, as specified in paragraph 4.
Процедура испытания на подтверждение соответствия должна быть применима к двигателям, испытываемым по циклам ESC, ETC и ELR, как указано в пункте 4.
such an instrument should be applicable worldwide.
то такой инструмент должен быть применимым во всемирном масштабе.
The rule should be applicable not only to members who were nationals of the country concerned
Данное правило должно распространяться не только на членов Комитета, являющихся гражданами соответствующих стран,
The Steering Committee suggests that the Council of ICAO consider using the terms of reference of IAAC as a model, which should be applicable to its environment.
Руководящий комитет предлагает Совету ИКАО рассмотреть вопрос об использовании круга ведения МККР в качестве модели, которая должна быть подходящей для условий этой организации.
Ms. Clift(Secretariat) said that part III described existing practice with respect to the use of cross-border agreements without suggesting that the practices described should be applicable in all jurisdictions.
Г-жа Клифт( Секретариат) говорит, что в части III описана существующая практика исполь- зования соглашений о трансграничной несостоя- тельности без предложения обязательно применять описанную практику во всех странах.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文