should be combinedmust be combinedmust be coupledhave to be combinedshould be coupledneed to be combinedshould be accompaniedshould be matched
следует сочетать
should be combinedmust be coupledshould be matched
должны быть объединены
should be combinedshould be mergedmust be combinedshould be consolidatedshould be integratedmust be unitedshall be combinedshould be unifiedhave to be integratedmust be unified
should be combinedmust be combinedshould be coupledmust be accompaniedmust be balancedhad to be balancedmust be coupled
необходимо объединить
it is necessary to combineneed to combineshould be combinedneed to poolit is necessary to uniteshould be mergedneed to be integratedmust uniteneed to mergeneed to unite
should be complemented bymust be complemented byshould be supplemented byneed to be complemented bymust be supplemented byshould be accompanied byneeded to be supplemented bymust be accompanied byshould be combinedshould be coupled
must be accompanied byshould be accompanied byneeds to be accompanied byshall be accompanied bymust be followed byshall accompanyshould be complemented bywould have to be accompanied by
International law and criminal law qualifications should be combined for the Appeals Chamber under article 40, paragraph 1.
В Апелляционной палате согласно пункту 1 статьи 40 должны сочетаться квалификации в области международного права и уголовного права.
Subparagraphs(c) and(d) should be combined into one and the reference in subparagraph(c) to zone 2 should be deleted.
Подпункты с и d следует объединить, а ссылку на зону 2 в подпункте с следует исключить.
In designing this scheme, common baseline standards and requirements should be combined with the sector-specific ones.
В структуре этой системы общие базисные стандарты и требования должны сочетаться со стандартами и требованиями в отношении конкретных подсекторов.
Investments in physical infrastructure should be combined with demand management measures to improve water use efficiency,
Инвестиции в физическую инфраструктуру следует сочетать с мерами по управлению спросом, с тем чтобы повышать эффективность водопользования,
Those rosters should be combined with local rosters developed by substantive departments
Эти списки кандидатов следует объединить с местными списками, составленными основными департаментами
that publishing should be combined with other services dealing with the processing
издательские службы должны быть объединены с другими службами, занимающимися обработкой
where necessary, should be combined with tax systems that were not onerous on the poor
положительного сальдо должны сочетаться с системами налогообложения, необременительными для малоимущих слоев населения
The development of evaluation tools should be combined with training programmes in key sectors
Разработку инструментов для оценки следует сочетать с учебными программами для ключевых секторов,
The Council approved the recommendation of the two committees that they should be combined into a single committee to be known as the Electric and Water Cooperation Committee.
Совет одобрил рекомендации двух комитетов относительно того, что их следует объединить в один комитет, который будет называться Комитетом по сотрудничеству в области электроснабжения и водоснабжения.
This should be combined with developing better tools
The two could, and in my opinion, should be combined in national efforts to improve living conditions for persons with disabilities.
По-моему, эти два документа могли бы и должны быть объединены в рамках национальных усилий по улучшению условий жизни инвалидов.
This should be combined with internal actions such as improved internal controls
Это следует сочетать с такими внутренними мерами, как усовершенствование механизмов и процедур внутреннего контроля,
Such action should be combined with efforts to prevent the abuse of, especially experimentation with such stimulants among youth,
Эти меры должны сочетаться с усилиями, направленными на профилактику злоупотребления такими стимуляторами молодежью,
Some think that the RRDRP should be combined with PDDRP, and that the provisions under both should be the same,
Некоторые участники считают, что ПРРОР следует объединить с ПРРПД, и положения обеих процедур, включая критерий доказательности,
A risk assessment approach to minimising explosion risks should be combined with strong enforcement of robust ventilation and utilisation safety regulations.
Проведение оценки рисков в целях сведения к минимуму взрывоопасности должно сочетаться с жестким обеспечением соблюдения правил техники безопасности в отношении проветривания шахт и утилизации газа.
That practice should be combined with a further informal consultation once the draft report is available.
Эту практику необходимо объединить с проведением дальнейших неформальных консультаций после распространения проекта доклада.
The Committee reiterated its view that publishing should be combined with other services dealing with the processing
Комитет подтвердил свое мнение о том, что издательские услуги должны быть объединены с услугами по обработке и выпуску документов,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文