SHOULD BE COMBINED - перевод на Русском

[ʃʊd biː kəm'baind]
[ʃʊd biː kəm'baind]
следует объединить
should be merged
should be combined
should be consolidated
should join
should be integrated
should unite
должны сочетаться
should be combined
must be combined
must be coupled
have to be combined
should be coupled
need to be combined
should be accompanied
should be matched
следует сочетать
should be combined
must be coupled
should be matched
должны быть объединены
should be combined
should be merged
must be combined
should be consolidated
should be integrated
must be united
shall be combined
should be unified
have to be integrated
must be unified
должно сочетаться
should be combined
must be combined
should be coupled
must be accompanied
must be balanced
had to be balanced
must be coupled
необходимо объединить
it is necessary to combine
need to combine
should be combined
need to pool
it is necessary to unite
should be merged
need to be integrated
must unite
need to merge
need to unite
необходимо сочетать
need to be combined
must be combined
should be combined
it is necessary to combine
need to be balanced
will need to be coupled
it was necessary to reconcile
должны дополняться
should be complemented by
must be complemented by
should be supplemented by
need to be complemented by
must be supplemented by
should be accompanied by
needed to be supplemented by
must be accompanied by
should be combined
should be coupled
следует совмещать
должен сопровождаться
must be accompanied by
should be accompanied by
needs to be accompanied by
shall be accompanied by
must be followed by
shall accompany
should be complemented by
would have to be accompanied by
нужно сочетать

Примеры использования Should be combined на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This should be combined with the use of different sources
Это должно осуществляться наряду с использованием различных источников
If available and affordable, quinine should be combined with clindamycin.
Если имеется клиндамицин и этот препарата доступен с финансовой точки зрения, его следует комбинировать с хинином.
Paragraphs 3, 4 and 5 should be combined in a separate article entitled“Reservations”,
Пункты 3, 4 и 5 следует объединить в отдельной статье,
International law and criminal law qualifications should be combined for the Appeals Chamber under article 40, paragraph 1.
В Апелляционной палате согласно пункту 1 статьи 40 должны сочетаться квалификации в области международного права и уголовного права.
Subparagraphs(c) and(d) should be combined into one and the reference in subparagraph(c) to zone 2 should be deleted.
Подпункты с и d следует объединить, а ссылку на зону 2 в подпункте с следует исключить.
In designing this scheme, common baseline standards and requirements should be combined with the sector-specific ones.
В структуре этой системы общие базисные стандарты и требования должны сочетаться со стандартами и требованиями в отношении конкретных подсекторов.
Investments in physical infrastructure should be combined with demand management measures to improve water use efficiency,
Инвестиции в физическую инфраструктуру следует сочетать с мерами по управлению спросом, с тем чтобы повышать эффективность водопользования,
Those rosters should be combined with local rosters developed by substantive departments
Эти списки кандидатов следует объединить с местными списками, составленными основными департаментами
that publishing should be combined with other services dealing with the processing
издательские службы должны быть объединены с другими службами, занимающимися обработкой
where necessary, should be combined with tax systems that were not onerous on the poor
положительного сальдо должны сочетаться с системами налогообложения, необременительными для малоимущих слоев населения
The development of evaluation tools should be combined with training programmes in key sectors
Разработку инструментов для оценки следует сочетать с учебными программами для ключевых секторов,
The Council approved the recommendation of the two committees that they should be combined into a single committee to be known as the Electric and Water Cooperation Committee.
Совет одобрил рекомендации двух комитетов относительно того, что их следует объединить в один комитет, который будет называться Комитетом по сотрудничеству в области электроснабжения и водоснабжения.
This should be combined with developing better tools
Это должно сочетаться с разработкой более эффективных инструментов
The two could, and in my opinion, should be combined in national efforts to improve living conditions for persons with disabilities.
По-моему, эти два документа могли бы и должны быть объединены в рамках национальных усилий по улучшению условий жизни инвалидов.
This should be combined with internal actions such as improved internal controls
Это следует сочетать с такими внутренними мерами, как усовершенствование механизмов и процедур внутреннего контроля,
Such action should be combined with efforts to prevent the abuse of, especially experimentation with such stimulants among youth,
Эти меры должны сочетаться с усилиями, направленными на профилактику злоупотребления такими стимуляторами молодежью,
Some think that the RRDRP should be combined with PDDRP, and that the provisions under both should be the same,
Некоторые участники считают, что ПРРОР следует объединить с ПРРПД, и положения обеих процедур, включая критерий доказательности,
A risk assessment approach to minimising explosion risks should be combined with strong enforcement of robust ventilation and utilisation safety regulations.
Проведение оценки рисков в целях сведения к минимуму взрывоопасности должно сочетаться с жестким обеспечением соблюдения правил техники безопасности в отношении проветривания шахт и утилизации газа.
That practice should be combined with a further informal consultation once the draft report is available.
Эту практику необходимо объединить с проведением дальнейших неформальных консультаций после распространения проекта доклада.
The Committee reiterated its view that publishing should be combined with other services dealing with the processing
Комитет подтвердил свое мнение о том, что издательские услуги должны быть объединены с услугами по обработке и выпуску документов,
Результатов: 184, Время: 0.0915

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский