ДОЛЖНЫ СОЧЕТАТЬСЯ - перевод на Английском

Примеры использования Должны сочетаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Такие стратегии должны сочетаться с финансовыми стратегиями,
Such policies should be coupled with financial policies,
во многих современных конфликтах действия по восстановлению мира и безопасности должны сочетаться с мерами содействия социально-экономическому развитию.
action aimed at restoring peace and security must be combined with measures that promote social and economic development.
по укреплению систем здравоохранения должны сочетаться с мерами по обеспечению образования женщин и по расширению их прав и возможностей.
strengthening of the health systems should be combined with actions to educate and empower women.
действия директивных органов должны сочетаться с конкретными мероприятиями в рамках программ
policy level should be coupled with concrete activities at the programme
Полагаем, что процессы глобализации, обеспечивая доступ к достижениям мировой цивилизации, должны сочетаться с упрочением и дальнейшим развитием культурных традиций стран мира;
Believe that the process of globalization which secures access to the achievements of world civilization should be accompanied by strengthening and further development of cultural traditions of all the countries of the world;
разрешенные изъятия, должны сочетаться с особыми соображениями
permitted derogations, need to be combined with special considerations
повышение степени гибкости должны сочетаться с повышением уровня подотчетности.
increased flexibility should be matched by increased accountability.
техники в Африке должны сочетаться со страновыми подходами.
technology in Africa should be combined with country approaches.
Мы считаем, что реформы должны продолжаться и расширяться и что они должны сочетаться с проведением соответствующей социальной политики.
We believe that the reforms should be continued and expanded and that they should be accompanied by appropriate social policies.
Однако объявленные защиты для визуального контроля должны сочетаться с наличием скрытых защит, известных только собственнику голограммы
Nevertheless, visual control has to be combined with latent elements known only to the owner of the hologram
общенациональные интересы должны сочетаться при неизменном уважении национального достоинства.
nationwide interests had to be combined and national integrity had to be preserved.
кризисы требуют в первую очередь политических решений, которые должны сочетаться с практическими действиями.
crises called first and foremost for political solutions that needed to be combined with practical action.
Запонки должны сочетаться с другими аксессуарами, такими, как зажим для галстука, часы, пряжка ремня,
Cufflinks should complement other accessories such as tie clip,
Такие улучшения в области оказания международной помощи должны сочетаться с решимостью афганской стороны повысить качественный уровень своего управления,
Such improvements in the delivery of international assistance must be matched by determination on the Afghan side to improve the quality of its administration,
С6 Меры по совместному осуществлению должны сочетаться с национальными стратегиями, направленными на сокращение выбросов парниковых газов,
C6 Joint implementation measures shall be compatible with national strategies to reduce greenhouse gas emissions
Усилия по решению этих вопросов должны сочетаться с другими видами деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Efforts to address those issues should be incorporated into other activities of the United Nations system.
соблюдение четких стандартов должны сочетаться со способностью приспосабливаться
adherence to rigorous standards must be accompanied by the ability to adapt
в связи с этим необходимые внутренние меры должны сочетаться как с правоохранительными, так
that appropriate domestic action should combine both law enforcement
Попытки решить эту проблему на местном уровне должны сочетаться с эффективными региональными и глобальными действиями.
Addressing it at the local level must be complemented by effective regional and global action.
Комитет признает, что у государства- участника имеются серьезные проблемы в сфере безопасности, которые должны сочетаться с его усилиями по выполнению его обязательств по международному праву в области прав человека.
The Committee recognizes that the State party has serious security concerns, which must be balanced with its efforts to comply with its obligations under international human rights law.
Результатов: 79, Время: 0.0439

Должны сочетаться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский