SHOULD BE COUPLED - перевод на Русском

[ʃʊd biː 'kʌpld]
[ʃʊd biː 'kʌpld]
должны сопровождаться
should be accompanied by
must be accompanied by
need to be accompanied by
had to be accompanied by
should be followed by
should be coupled
must be matched by
should be matched by
must be complemented by
должны сочетаться
should be combined
must be combined
must be coupled
have to be combined
should be coupled
need to be combined
should be accompanied
should be matched
должно сочетаться
should be combined
must be combined
should be coupled
must be accompanied
must be balanced
had to be balanced
must be coupled
должны дополняться
should be complemented by
must be complemented by
should be supplemented by
need to be complemented by
must be supplemented by
should be accompanied by
needed to be supplemented by
must be accompanied by
should be combined
should be coupled
должна быть подкреплена
should be supported by
must be supported by
should be complemented by
should be coupled
must be accompanied by
should be underpinned by
should be reinforced by
следует дополнить
should be supplemented
should be complemented
should be completed
should be amended
must be supplemented
should be added
needed to be supplemented
needs to be complemented
must be complemented
should be accompanied
должны подкрепляться
should be supported by
should be accompanied by
must be supported by
need to be supported by
should be complemented by
must be accompanied by
must be complemented by
must be backed by
must be reinforced by
must be matched by
должна сочетаться
should be combined
must be combined
should be coupled
must be accompanied
needed to be combined
shall be combined
must be coupled
should be matched
has to be combined

Примеры использования Should be coupled на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
early warning signals should be coupled with recommendations of appropriate preventive or mitigating steps to the respective decision-making bodies.
сигналы раннего предупреждения следует сопровождать рекомендациями соответствующим органам по принятию решений о надлежащих превентивных или смягчающих шагах.
Participants concluded that alternative development should be coupled with a change in attitudes and behaviours.
Участники пришли к выводу, что альтернативное развитие должно сопровождаться изменениями в отношении и поведении.
However, in our opinion, a return to the earlier pension regime should be coupled with a review by the Secretariat of the definition of pensionable remuneration.
Вместе с тем, по нашему мнению, восстановление ранее действовавшей пенсионной системы должно осуществляться в сочетании с проведением Секретариатом обзора определения зачитываемого для пенсии вознаграждения.
He submitted that such policies and measures should be coupled with economic, political
Он считает, что такие программы и меры должны сопровождаться экономической, политической
efforts to organize older persons should be coupled with larger programmes encompassing these elements.
усилия по объединению пожилых людей в организации должны сочетаться с более масштабными программами, охватывающими эти элементы.
Increased access to energy for women should be coupled with employment and enterprise development opportunities,
Расширение доступа женщин к энергоресурсам должно сочетаться с увеличением их возможностей в области занятости
more open economies should be coupled with policies which restored confidence in international economic relations
более открытой экономики должны дополняться политикой по восстановлению доверия в международных экономических отношениях
the immense advances in information technology, should be coupled with a balance between global
огромные достижения в области информационной технологии, должны подкрепляться равновесием между глобальной
The exploration of resources in these areas should be coupled with socio-economic development,
Эксплуатация ресурсов в этих районах должна сочетаться с социально-экономическим развитием,
It was pointed out that this should be coupled with a transparent process and that it was important to pay
Отмечалось, что этот процесс должен сочетаться с транспарентностью и что важно учитывать разработанные ОЭСР Принципы
foreign experience evidences that the gathering of formal indicators should be coupled with the expert estimate of works.
следовать зарубежной практике, то сбор формальных показателей должен сочетаться с экспертной оценкой работ.
This should be coupled with a regular review of the entire challenge mechanism to ensure that it is operating effectively in allowing,
Этот контроль должен осуществляться в сочетании с регулярным пересмотром всего механизма обжалования, с тем чтобы он действительно предоставлял возможность поставщикам или подрядчикам подавать ходатайство,
This should be coupled with human rights training for law enforcement officials
Эти меры следует сочетать с правозащитной подготовкой сотрудников правоохранительных органов,
Also, the monitoring system should be coupled with tracking by DHA of funding of consolidated appeals to form the basis of a consolidated reporting system on the direction
Кроме того, система контроля должна быть увязана с механизмом ДГВ по наблюдению за финансированием сводных призывов для создания основы системы консолидированной отчетности по ориентации
National assessment mechanisms should be coupled with"career guidance systems to assist learners in choosing appropriate pathways, including by the provision of
Национальные механизмы оценки должны быть увязаны с" системами профессиональной ориентации, способными оказывать учащимся помощь в выборе правильного пути,
However, higher enrolment rates should be coupled with improved quality of education
Однако увеличение числа учащихся должно сопровождаться повышением качества образования
This should be coupled with the rehabilitation of the means of transport
Эти усилия должны осуществляться в сочетании с восстановлением транспортной сети
This should be coupled by the broad application of transparent
Наряду с этим необходимо обеспечить широкое применение транспарентных
a broader nature also invites reflection; it should be coupled with a strategy to incorporate human rights comprehensively into the programming process-- a rights-based approach.
ранее она просто принимала гуманитарную помощь, то теперь она призывает к созданию более широкой основы для развития; это необходимо совместить со стратегией всестороннего учета проблематики прав человека в процессе программирования-- подход, базирующийся на правах человека.
the integration of resource efficiency practices in the production of goods and services should be coupled with a focus on consumption and changing lifestyles.
интеграция ресурсосберегающих видов практики в производство товаров и услуг должна проводиться наряду с уделением особого внимания моделям потребления и изменению образа жизни.
Результатов: 56, Время: 0.0943

Should be coupled на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский