should be accompanied bymust be accompanied byneed to be accompanied byhad to be accompanied byshould be followed byshould be coupledmust be matched byshould be matched bymust be complemented by
should be accompanied bymust be accompanied byneeds to be accompanied byshould be matched byhad to be accompanied byshall be accompanied byshould be followed byshould be coupledmust be complemented byshould be complemented by
should accompanymust accompanyis required to accompanyhave to accompanyshould follow
должны быть приложены
shall be accompaniedmust be attachedmust be madeshould be attachedshould be accompaniedshould be madehave to be attachedmust be accompaniedshall be attachedshould be exerted
should be complementedmust be complementedshould be supplementedneed to be supplementedneed to be complementedmust be supplementedshall be supplementedhave to be complementedshould be accompaniedmust be accompanied
должно быть приложено
should be accompaniedmust be attachedshall be accompaniedthey must be accompanied
However, the reinforcement of that non-proliferation regime should be accompanied, on the part of those nuclear Powers,
Тем не менее укрепление этого режима нераспространения должно сопровождаться более активными усилиями стран,
The parents and their child should be accompanied through the pregnancy with love
Родителей и их детей во время беременности должны сопровождать любовь и доверие,
Unavoidable operations should be accompanied by corresponding suggestion,
Самые неизбежные операции следует сопровождать соответственным внушением,
in the documentation about purchase on trademarks they should be accompanied with the words«or an equivalent».
в документации о закупке на товарные знаки они должны сопровождаться словами« или эквивалент».
The report should be accompanied by copies of the relevant principal constitutional,
К докладу должны прилагаться копии соответствующих основных конституционных,
Private sector development should be accompanied, in turn, by strong fiscal
Развитие частного сектора, в свою очередь, должно сопровождаться созданием эффективных бюджетно- финансовых систем,
The report should be accompanied by copies of the principal legislative
К докладу должны быть приложены экземпляры основных законодательных
Where statistics are provided, these should be accompanied by a definition of terms unless they are obvious.
В случае представления статистических данных их следует сопровождать определениями терминов, если таковые не являются очевидными.
To increase the effectiveness of these integrative reports they should be accompanied by short summaries(brochures)
С целью повышения эффективности этих комплексных докладов их следует дополнять краткими резюме( брошюрами),
programme planning should be accompanied, in the field and organizationally,
программному планированию должно сопровождаться, в организационном плане,
Requests for ministerial-level passes should be accompanied by two passport-size photographs.
К заявкам на оформление пропусков лицам в ранге министров должны быть приложены две фотографии, аналогичные по размеру фотографиям для паспорта.
we note that all nuclear power programmes should be accompanied by the strongest commitments to nuclear non-proliferation,
все программы в области ядерной энергетики следует сопровождать жесткими обязательствами в отношении ядерного нераспространения,
internally displaced persons should be accompanied by programmes to strengthen absorption capacity
внутренне перемещенных лиц следует дополнять программами по расширению возможностей их приема
Believe that the process of globalization which secures access to the achievements of world civilization should be accompanied by strengthening and further development of cultural traditions of all the countries of the world;
Полагаем, что процессы глобализации, обеспечивая доступ к достижениям мировой цивилизации, должны сочетаться с упрочением и дальнейшим развитием культурных традиций стран мира;
to form the specified pattern should be accompanied by appropriate documents issued in accordance with statutory requirements.
к форме указанного образца должны быть приложены соответствующие документы, оформленные согласно установленным требованиям.
when officially circulated by the Depository to the Contracting Parties, should be accompanied with an executive summary to explain the motivation behind the proposed amendment
официально распространяемое депозитариям среди Договаривающихся сторон, должно сопровождаться резюме для разъяснения обоснования предложенной поправки
While the overall regulatory framework remains important, it should be accompanied by more evidence-based, targeted work by Governments.
Хотя общие рамки регулирования попрежнему важны, они должны быть дополнены более целенаправленной работой правительств, опирающейся на более прочную доказательную базу.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文