ДОЛЖНЫ ПРИЛАГАТЬСЯ - перевод на Английском

should be
должны быть
должны стать
должны осуществляться
должны носить
должно стать
должна заключаться
должны находиться
подлежат
должно осуществляться
должна проводиться
must be
должны быть
должны находиться
должна стать
должны осуществляться
подлежат
должны носить
должно осуществляться
должно стать
должны иметь
должна заключаться
shall be
должны быть
должно быть
подлежит
должна составлять
осуществляется
должны находиться
производится
являются
считается
проводится
shall include
должно содержать
включает
должен содержать
относятся
входят
предусматривает
должна содержаться
должно содержаться
охватывает
должны быть включены
must accompany
должны сопровождать
должны сопровождаться
должно сопровождать
должно сопровождаться
должно дополнять
должны прилагаться

Примеры использования Должны прилагаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
К международным классификациям должны прилагаться таблицы соответствий
International classifications should be accompanied by correspondence tables
К заявке должны прилагаться документы, подтверждающие соответствие судна положениям настоящего указа.
The applications shall be supported by documentation substantiating the boat's conformity with the provisions of the present Decree.
Что в основном усилия должны прилагаться на национальном уровне, при этом правительства должны создать политические и экономические условия,
It was at the country level that the major effort must be made, the Governments being responsible for creating an economic
Признавая, что усилия по защите важнейших информационных инфраструктур должны прилагаться с должным учетом применимых национальных законов о неприкосновенности частной жизни
Recognizing that efforts to protect critical information infrastructures should be undertaken with due regard for applicable national laws concerning privacy protection
поддержке Организации по запрещению химического оружия должны прилагаться и впредь.
to support the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons must be continued.
К докладу должны прилагаться копии соответствующих основных конституционных,
The report should be accompanied by copies of the relevant principal constitutional,
Каждые четыре года к этому отчету должны прилагаться доклады организаций, представляющих интересы наемных работников и работодателей.
Every four years, contributions of the organizations representing the interests of employees and employers must be attached to this report.
К каждому обогревательному прибору должны прилагаться инструкции по эксплуатации и обслуживанию, а в случае обогревательных приборов, предназначенных для установки после пуска в эксплуатацию транспортного средства, должны также прилагаться инструкции по установке.
Operating and maintenance instructions shall be supplied with every heater and, in the case of heaters intended for the after-market, installation instructions shall also be supplied.
Усилия по поощрению устойчивого потребления и производства должны прилагаться таким образом, чтобы это способствовало созданию новых возможностей развития рынков для продуктов
Efforts to promote sustainable consumption and production should be pursued in a manner that supports new market development opportunities for products
иммигрантов основана на принципе, согласно которому усилия должны прилагаться обеими сторонами, т. е. как иностранцами, так и датчанами.
immigrants was based on the principle that efforts must be made both by foreigners and by Danes.
Пример Кипра является наилучшим доказательством того, что параллельно с любой операцией по поддержанию мира должны прилагаться активные усилия по миростроительству.
The Cyprus example was the best proof that an intense peacemaking effort must be pursued in parallel with every peacekeeping operation.
К заявлению должны прилагаться копии, должным образом заверенные главным ведомством,
The request shall include copies duly certified by the Central Authority,
К заявлению должны прилагаться копия паспортного документа заявителя с проставленной в нем иммиграционной визой
The application shall be supported by a copy of the applicant's passport document with the immigration visa in it
Подчеркивая, что резолюция 5/ 1 предусматривает также, что должны прилагаться все усилия, чтобы избегать ненужного дублирования.
Stressing that resolution 5/1 also provides that every effort should be made to avoid unnecessary duplication.
с ним должна вестись всеобщая борьба; для этого должны использоваться все существующие механизмы и должны прилагаться усилия по их совершенствованию и укреплению.
to that end, all existing arrangements must be used and efforts must be made to improve and strengthen them.
К вопросникам должны прилагаться подробные инструкции относительно их заполнения, содержащие, например, разъяснение фраз<< в мерах не было необходимости>> и<< меры не имели первостепенного значения?
A detailed instruction must accompany the questionnaires. For example what is meant by"Not needed" and"Not a priority"?
К просьбе об исключении из перечня должны прилагаться свидетельство о смерти
The delisting request shall include a death certificate
межконфессионного диалога и взаимодействия должны прилагаться во всех уголках мира.
interfaith dialogue and interaction should be pursued in every corner of the world.
национальном уровнях должны прилагаться все усилия к искоренению факторов,
every effort must be made at the international, regional
результативности могут и должны прилагаться в рамках самой Комиссии.
efficiency can and should be undertaken within the Commission.
Результатов: 134, Время: 0.0573

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский