SHOULD BE CONSTRUED - перевод на Русском

[ʃʊd biː kən'struːd]
[ʃʊd biː kən'struːd]
должен толковаться
should be interpreted
must be interpreted
should be construed
must be understood
has to be interpreted
should be understood
must be read
has to be construed
следует толковать
should be interpreted
is to be interpreted
must be interpreted
should be read
shall be interpreted
should be understood
should be construed
must be read
need to be interpreted
is to be construed
должно толковаться
should be interpreted
must be interpreted
should be construed
must be understood
should be understood
is to be interpreted
must be construed
has to be understood
should be read
needs to be interpreted
должна рассматриваться
should be considered
should be seen
must be considered
must be seen
should be treated
should be regarded
should be viewed
should be addressed
must be regarded
must be viewed
следует рассматривать
should be considered
should be seen
should be viewed
should be regarded
should be treated
should be addressed
must be considered
must be seen
should be dealt
should be examined
должны истолковываться
should be interpreted
must be interpreted
should be construed
shall be construed
не должно истолковываться
should not be interpreted
should not be construed
shall not be construed
must not be interpreted
должны толковаться
must be interpreted
should be interpreted
should be construed
had to be interpreted
should be read
should be understood
must be construed
must be read
needed to be interpreted
are to be interpreted
следует истолковывать как
be construed
should be interpreted as
should be read as
следует понимать
should be understood
must be understood
should be interpreted
should be conceived
is to be construed
should know
ought to be understood
please understand
should realize
should be seen

Примеры использования Should be construed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
That in no way should be construed as Turkey's categorical opposition to the enlargement of the Conference on Disarmament.
Это никоим образом не должно восприниматься как категорического возражение Турции против расширения членского состава Конференции по разоружению.
The notion"action", in its turn, should be construed not only as physical
В свою очередь понятие" действие" следует трактовать не только как физическое или телесное действие,
It held that section 312 of the Constitution should be construed as imposing a discretionary and not a mandatory sentence of death.
Согласно его заключению, раздел 312 Конституции толковать необходимо таким образом, чтобы он предусматривал вынесение смертного приговора не в обязательном порядке, а по усмотрению суда.
Nothing in these guidelines should be construed as changing the rights
Ничто в настоящем Руководстве не следует истолковывать как изменение прав
Also affirms that nothing in this resolution should be construed as infringing the sovereignty
Подтверждает также, что ничто в настоящей резолюции не следует истолковывать как нарушающее суверенитет
Nothing contained in this report should be construed as guidance to the suitability of the markets mentioned.
Ничего из настоящего документа не должно быть истолковано в качестве руководства и пригодности упомянутых рынков.
Also affirms that nothing in the present resolution should be construed as infringing the sovereignty
Подтверждает также, что ничто в настоящей резолюции не следует истолковывать как нарушающее суверенитет
the granting of paid sick leave benefits should be construed as a long-term investment.
неопределенности на рынках труда предоставление оплачиваемого отпуска по болезни должно рассматриваться в качестве долгосрочных инвестиций.
In paragraph 6, subparagraph(a), the reference to'expected residues and emissions' should be construed as meaning'expected waste and its proposed treatment';
Упоминаемые в подпункте а пункта 6" предполагаемые остатки и выбросы" истолковывались как" предполагаемые отходы и их предлагаемая обработка";
nothing stated herein should be construed as creating a contract.
представленную здесь, не стоит рассматривать как составление договора.
inalienable right to develop atomic energy for peaceful purposes and nothing should be construed as restricting that right.
неотъемлемое право развивать атомную энергетику в мирных целях, и ничто не должно рассматриваться как ограничение этого права.
application the above provisions are interrelated and each provision should be construed in the context of the other provisions.
применении изложенные выше положения являются взаимосвязанными, и каждое положение должно рассматриваться в контексте всех других положений.
The view was expressed that draft article 4 on the relationship with international humanitarian law should be construed as permitting the application of the draft articles in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law did not apply.
Было высказано мнение о том, что проект статьи 4 о связи с международным гуманитарным правом должен толковаться как допускающий применение проектов статей в ситуациях вооруженного конфликта, если не действуют существующие нормы международного права.
the first defendant should be construed as an agreement to arbitrate in the meaning of article 7(1)
первым ответчиком следует толковать как соглашение об арбитраже по смыслу статьи 7( 1)
grounds for setting aside an award in paragraph(2) is exhaustive and should be construed narrowly, and that courts should not extend the grounds listed in paragraph(2) by analogy.
перечень оснований для отмены решений в пункте 2 является исчерпывающим и должен толковаться узко, а судам не следует выходить за пределы тех оснований, которые перечислены в пункте 2, лишь по аналогии.
Nothing on this Site should be construed as granting, by implication,
Ничто на данном Сайте не должно толковаться как косвенное предоставление,
with regard to groundwaters the term"arrangements" as contained in draft article 3, should be construed as meaning an optional course of action which States pursued of their own volition.
касается грунтовых вод, термин" договоренности", как он употреблен в проекте статьи 3, следует толковать как означающий факультативный образ действий, которые государства осуществляют по собственному усмотрению.
used in paragraph 2(a) of this article should be construed as a reference to a prima facie case in countries whose legal systems employ this term.
используемый в пункте 2( а) этой статьи, должен толковаться как ссылка на наличие доказательств prima facie в тех странах, в правовых системах которых используется этот термин.
After discussion, the Working Group agreed that the defects of a contract referred to in the third sentence of paragraph(1) should be construed as broadly as possible to cover all situations where a contract could be considered null,
После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что упоминание о пороках договора в третьем предложении пункта 1 должно толковаться по возможности самым широким образом, с тем чтобы охватывать все ситуации, когда договор может быть сочтен ничтожным,
No information contained on this website should be construed as investment, legal, tax
Никакая информация, размещенная на данном интернет- сайте, не может и не должна рассматриваться в качестве инвестиционного,
Результатов: 87, Время: 0.1034

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский