should be disseminatedshould be distributedshould be circulatedshould be extendedshould be sharedshould be available
должны распространяться
should applyshould be subjectshould be circulatedshould extend toshould be disseminatedshould be distributedmust be distributedshould includeshould covermust apply
should be disseminatedmust be disseminatedneeds to be spreadit is necessary to disseminatethere is a need to disseminateshould be shared
должны быть распространены
should be extendedshould be circulatedshould be distributedshould be disseminatedshould be expandedshould be available
должны быть доведены
should be broughtmust be broughtshould be disseminatedneed to be broughtshould be communicatedshould be mademust have reachedshould be transmittedmust be communicatedshould be reported
should be extendedshould be circulatedshould be distributedshould be disseminatedshould be expandedshould be availableshould be appliedshould be sharedshould be replicatedshould be issued
should covershould extendshould apply toshould includeshould be disseminatedshould be distributedmust be disseminatedmust apply tomust be distributedshould be circulated
надлежит распространять
заслуживает распространения
Примеры использования
Should be disseminated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
unsuccessful experiences, and these should be disseminated throughout the organization.
и эти уроки должны распространяться по всей организации.
Such procedures and criteria should be disseminated to the public, including religious leaders,
Information on existing remedies should be disseminated in a language and format IDPs can understand.
Информация о существующих средствах правовой защиты должна распространяться на понятном ВПЛ языке и в доступном для них формате.
The antimicrobial consumption data should be disseminated not only at the national level
Данные о потреблении противомикробных препаратов следует распространять не только на национальном уровне, но также
This should naturally be done in cooperation with stakeholders and the results should be disseminated to those concerned.
Работа должна вестись в сотрудничестве с соответствующими участниками, и ее результаты должны распространяться в заинтересованных кругах.
The lessons learned during the workshop should be disseminated to all UNECE member States through WP.5's publication next year;
Выводы, сделанные в ходе этого рабочего совещания, следует распространить среди всех государств- членов ЕЭК ООН через посредство публикации WP. 5 в следующем году;
This approach to resource mobilization, articulated in a message of the Special Initiative, should be disseminated through an effective communication strategy.
Информация о таком подходе к мобилизации ресурсов, сформулированном в рамках общей цели Специальной инициативы, должна распространяться посредством эффективной коммуникационной стратегии.
Information on tenure rights and unauthorized use should be disseminated to all affected persons.
Среди всех пострадавших следует распространять информацию о правах владения и пользования и о несанкционированном пользовании.
The lessons learned during the conference should be disseminated to the Governments of the countries participating in the Conference;
Опыт, накопленный в ходе конференции, следует распространить среди правительств участвовавших в ней стран;
Once the ideas have been adopted by Member States, the concepts should be disseminated globally and capacity built to translate these ideas into action at the country level.
После принятия концепций государствами- членами их следует распространять по всему миру и необходимо повышать способность воплощать эти концепции в конкретные действия на страновом уровне.
Such procedures and criteria should be disseminated to courts of law,
Такие процедуры и критерии следует распространить среди судебных, административных
At the local level, the meaning and vision of sustainable development should be disseminated, discussed and debated
На местном уровне следует распространять, обсуждать и дебатировать значение
Certain recommendations have been made by international organizations on this subject, that should be disseminated to States, following the provisions contained in paragraphs 1 and 2 of the Resolution.
Международные организации вынесли на этот счет некоторые рекомендации, которые следует распространить среди государств с учетом положений, содержащихся в пунктах 1 и 2 резолюции.
enhance data accessibility and re-usability, statistical information and analysis should be disseminated and communicated through an open strategy of data sharing.
повторного использования данных следует распространять и передавать на основе открытой стратегии обмена данными статистическую информацию и результаты статистического анализа.
as well as other inputs provided by the Chair of the expert group, should be disseminated among UNCTAD member States.
также различные другие материалы, представленные Председателем группы экспертов, следует распространить среди государств- членов ЮНКТАД.
Within UNDG, it was felt that the Declaration should be disseminated throughout the United Nations system so that it could be promoted effectively.
В ГООНВР полагают, что для эффективного продвижения Декларации следует распространять ее через систему Организации Объединенных Наций.
Energy labelling schemes already cover a large number of countries, and should be disseminated further.
Схемы энергетической маркировки уже существуют в значительном числе стран и их следует распространять и далее.
successful practices recognized by the awards should be disseminated and promulgated in more systematic
получившей признание в результате присуждения этих наград, следует распространять и пропагандировать на более систематической
In that context, the calendar of Platform-related events should be disseminated over partner networks,
The full toolbox(3) will be targeted at practitioners and should be disseminated as widely as possible across Europe.
Полный набор инструментальных средств( 3) будет предназначен для практических работников и должен быть распространен в максимально широкой степени в масштабах всей Европы.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文