SHOULD BE PLANNED - перевод на Русском

[ʃʊd biː plænd]
[ʃʊd biː plænd]
должны планироваться
should be planned
must be
should be scheduled
shall be planned
следует планировать
should be planned
should be scheduled
should be designed
should be aimed
должно планироваться
should be planned
must be planned
must be
should be
необходимо планировать
should be planned
needs to be planned
must be planned
it is necessary to plan
должны быть спланированы
should be planned
следует запланировать
should be scheduled
should be planned
должны быть запланированы
must be scheduled
should be planned
shall be scheduled
have to be planned
необходимо запланировать
should be planned
you should schedule
должна планироваться
should be planned
should be
must be planned
должно быть спланировано
следует спланировать
должно быть запланировано

Примеры использования Should be planned на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Rent a car in Tallinn- Details of any travel should be planned in advance and for that always come to the aid of various information of sites about services you need.
Детали любого путешествия должны быть спланированы заранее и для этого всегда на помощь приходят различные информационные сайты нужных вам услуг.
A PD should be planned alongsisde the EBP development and is vital to
Параллельно с разработкой ОНДП необходимо планировать проведение политического диалога( ПД),
All major maintenance should be planned far enough in advance to avoid exigency contracts;
Все крупные работы по обслуживанию должны планироваться заблаговременно, с тем чтобы избегать контрактов, заключаемых в срочном порядке;
The first training should be planned and controlled by a personal trainer,
В первую очередь обучение должно планироваться и контролироваться личным тренером,
The Committee states again that the allocation of vehicles should be planned cost-effectively according to the actual needs of an operation with a view to making economies.
Комитет вновь заявляет, что в целях обеспечения экономии распределение автотранспортных средств следует планировать эффективно с точки зрения затрат и в соответствии с фактическими потребностями операции.
A programme should be planned and implemented to monitor the children of parents affected by the Chernobyl accident.
Следует запланировать и осуществить программу для мониторинга состояния здоровья детей родителей, подвергшихся воздействию чернобыльской аварии.
Such reform should be planned and executed by the Transitional Government with the support of MINUSTAH
Такая реформа должны планироваться и осуществляться Переходным правительством при поддержке МООНСГ
Furthermore, initiatives for dialogue among civilizations should be planned and implemented in a way compatible with system-wide coherence in the United Nations system.
Кроме того, инициативы, связанные с диалогом между цивилизациями, необходимо планировать и осуществлять так, чтобы они соответствовали межучрежденческой системе координации Организации Объединенных Наций.
Cooperation with Haiti should be planned as part of a strategy covering the long term
Сотрудничество с Гаити должно планироваться в рамках долгосрочной стратегии, а не- как это
An important lesson learned from the evaluation was that projects should be planned and executed in full partnership with all agents concerned,
Важным уроком этой оценки стало понимание того, что проекты следует планировать и осуществлять при полном участии всех задействованных субъектов,
legislative elections should be planned and organized to ensure inclusive participation by all the political groupings, including RUF.
выборы в законодательные органы должны быть спланированы и организованы так, чтобы обеспечить широкое участие в них всех политических группировок, включая ОРФ.
It should be planned for both the custodial and community settings,
Они должны быть запланированы для тюремных и общественных учреждений,
HIV prevention programmes should be planned with and not just for whom they are meant.
Программы профилактики ВИЧ следует планировать вместе с людьми, для которых они предназначены, а не просто для таких людей.
At the country level, the use of TSS-2 should be planned ahead as part of the review of progress of the entire country programme
На страновом уровне использование ТВУ- 2 должно планироваться заранее в рамках анализа хода осуществления всей страновой программы
Furthermore, different types of activities should be planned in ways more suited to their nature.
Кроме того, различные виды деятельности должны планироваться так, чтобы это наиболее оптимально соответствовало их характеру.
Programme deliveries should be planned and provided in accordance with a predetermined time schedule to suit the needs of beneficiaries(see para. 91);
Необходимо планировать и указывать цели по реализации программ в соответствии с заранее установленным графиком реализации для удовлетворения потребностей бенефициариев( см. пункт 91);
Therefore, a holiday stay should be planned much in advance while keeping in mind that prices at hotels in the summer can be higher than those offered outside the holiday season.
Поэтому свой отпуск следует запланировать достаточно заблаговременно, помня при этом, что цены летом могут быть выше, чем вне сезона.
Since they give you an opportunity to showcase your abilities and thoughts, they should be planned well and organized in such a way that your main points are highlighted constantly.
Так как они дают вам возможность продемонстрировать свои способности и мысли, они должны быть спланированы и организованы таким образом, что главной точки подчеркнул постоянно.
Exits from schools or their grounds should be planned in such a way as to lead on to roads which present the least possible traffic hazards for children. 4.4 p.
Выходы из школ и со школьных площадок следует планировать таким образом, чтобы они вели на дороги, которые наименее опасны для детей в плане дорожного движения. 4. 4 р.
Article 5 of the Declaration establishes that national policies and programmes should be planned and implemented"with due regard for the legitimate interests of persons belonging to minorities.
Статья 5 Декларации устанавливает, что национальная политика и программы должны планироваться и осуществляться" при должном учете законных интересов лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Результатов: 138, Время: 0.1214

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский