should be retainedshould be maintainedshould be keptshould remainshould be preservedshould be continuedshould be storedmust be maintainedmust be preservedought to be retained
should be retainedshould be maintainedshould be preservedmust be preservedmust be maintainedshould be keptshould be savedshould continueshould remainmust be saved
need to maintainshould be maintainedmust be maintainedmust be preservedshould be preservedneed to preserveit is necessary to maintainshould remainit was necessary to keepmust remain
должна сохраняться
must be maintainedshould be maintainedit shall remainshould remainmust remainshould continueshould be preservedmust be preservedmust continueshould be kept
должно быть сохранено
should be retainedmust be preservedshould be maintainedmust be maintainedshould be preservedmust be kept
should be maintainedshould be preservedshould be retainedshould remainshould keepmust be maintainedmust be preservedmust remainneeds to be maintainedshould be continued
should be retainedshould be maintainedmust be preservedshould be preservedmust be maintainedshould be keptmust be retainedmust be safeguardedshould remainshould be continued
должен быть сохранен
should be retainedshould be maintainedmust be preservedmust be maintainedshould be preservedshould remainshould be keptmust be retainedshould be savedshould continue
need to maintainshould be maintainedmust be maintainedmust be preservedshould be preservedneed to preserveit is necessary to maintainshould remainit was necessary to keepmust remain
Примеры использования
Should be preserved
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Convention does not elaborate on how this knowledge should be preserved, maintained or promoted.
В Конвенции не конкретизируется, каким образом такие знания должны сохраняться, поддерживаться или поощряться.
The Swedish government considers cultural diversity in the country as a reality which should be preserved.
Шведское государство рассматривает культурное многообразие как реальность, которую нужно сохранять.
A product that is dyed that way should be preserved with a layer of colourless varnish.
Окрашенный таким образом продукт должен быть предохранен слоем бесцветного лака.
The beam sent should be preserved against profanation by his life.
Луч посылаемый надо оберегать от профанации его жизнью.
The Board felt that such important records should be preserved for a longer time.
Комиссия считает, что такие важные документы следует хранить в течение более продолжительного промежутка времени.
The delicate balances created within the framework of the peace process should be preserved and respected.
Тонкое равновесие в рамках мирного процесса необходимо поддерживать и уважать.
Both of them are our national treasures which should be preserved and developed at all cost.
Обе являются нашими национальными жемчужинами, которые следует оберегать и развивать.
The aims and principles of the United Nations Charter should be preserved.
Цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций надо сберечь.
It had felt that the role of observers should be preserved and that transparency was a desirable objective.
В Комиссии сложилось мнение, что функции наблюдателей следует сохранить и что желаемой целью является обеспечение транспарентности.
We also believe that the momentum and the achievements of the first part of the Conference should be preserved.
Мы также считаем, что следует сохранить импульс и достижения первого этапа Конференции.
The WGSSD agreed that the assets that should be preserved for future generations fall under four main types of capital: economic, natural, human
РГСУР согласилась с тем, что активы, которые должны быть сохранены для будущих поколений, подразделяются на четыре категории, соответствующие следующим основным видам капитала:
Our languages should be preserved and our children should be educated in accordance with the cultures
Необходимо сохранить наши языки и дать образование нашим детям в соответствии с культурой
This a positive provision which should be preserved in the final version of the new Anti-Corruption Strategy.
Это позитивное положение, которое следует сохранить в окончательном варианте новой Антикоррупционной стратегии.
Whatever your choice is the main thing is health which should be preserved all time with or without various vitamins.
Что угодно ваш выбор есть главное здоровье, которые должны быть сохранены все время, с или без различных витаминов.
The specificities of each treaty should be preserved and the rights of particular rights-holders should be taken into account.
Необходимо сохранить специфику каждого договора и учесть права конкретных обладателей прав.
The sanctity of outer space should be preserved at all costs, as the common heritage of mankind for peaceful uses.
Неприкосновенность космоса следует сохранить любой ценой как общее наследие человечества, используемое в мирных целях.
The wires should be preserved in dry room,
Провода должны быть сохранены в сухом помещении,
Since their recommendations were not binding, the prerogative of the executive head to reject their advice should be preserved.
Поскольку их рекомендации не имеют обязательной силы, у руководителя организации должна сохраняться прерогатива отклонять их мнения.
Education should be preserved as a public good
Образование необходимо сохранить как общественное благо,
It was observed that a necessary degree of flexibility should be preserved and excessively rigid procedures avoided.
Было отмечено, что следует сохранить необходимую степень гибкости и избегать чрезмерно жестких процедур.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文