single structureunified structurecommon frameworksingle entity
единое подразделение
Примеры использования
Single entity
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
no single institution, no single entity can achieve this alone.
ни одно учреждение, ни одна организация не в состоянии добиться этого только собственными силами.
It is generally preferable to have a lead mediator from a single entity based on a strategic partnership
Как правило, предпочтительно иметь одного ведущего посредника из одной структуры, действующего на основе стратегического партнерства
In some cases, a single entity may be, at the same time,
В некоторых случаях один субъект может быть одновременно прямым инвестором,
Channelling of liability on to one single entity, whether owner or operator is the hallmark of strict liability regimes.
Возложение ответственности на одного единственного субъекта, будь то владельца или оператора,- отличительная особенность режимов строгой ответственности.
It was also suggested that the words"but only" should be added after"single entity", in order to further emphasize that substantive consolidation would only apply in exceptional circumstances.
Было также предложено в тексте на английском языке после слов" single entity" включить слова" but only", с тем чтобы дополнительно подчеркнуть, что материальная консолидация будет применяться только при исключительных обстоятельствах.
There is no single entity that can be expected to respond to the many challenges facing children in situations of armed conflict.
Нет какогото одного органа, от которого можно было бы ожидать принятия мер в ответ на все те многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов.
In some cases, a single entity acts as a go-to source of knowledge,
В некоторых случаях какаято одна структура является самым очевидным источником знаний,
It was necessary to finalize the process of integrating the United Nations information centres into a single entity on a case-by-case basis and in consultation with host Governments.
Необходимо завершить процесс интеграции информационных центров Организации Объединенных Наций в единое подразделение, с учетом в каждом отдельном случае конкретных обстоятельств, а также в консультации с правительствами принимающих стран.
No single entity acting alone could effectively address the challenges posed by hunger and poverty.
Ни одна из структур в одиночку не может эффективно решать проблемы, связанные с голодом и нищетой.
While an approach that attaches liability on a single entity brings uniformity
Хотя подход, в соответствии с которым ответственность возлагается на единственное лицо, обеспечивает единообразие
Now and even more so in the future, no single entity would be able to provide a universal solution to a vast range of problems faced by exporters and investors.
Сегодня, и уж тем более в будущем, ни одно учреждение в одиночку не сможет обеспечивать универсального решения широчайшего спектра проблем, с которыми сталкиваются экспортеры и инвесторы.
No single entity or State acting alone,
Ни одно образование или государство, вне зависимости от его возможностей,
within the United Nations system there is no single entity that examines those subjects systematically.
в системе Организации Объединенных Наций нет ни одного подразделения, которое систематически занималось бы изучением этих вопросов.
Instead of that, the composite service will make it possible to request for state services to a single entity- service of the MSA.
Взамен этого композитная услуга позволит обратиться за государственными услугами только в одну инстанцию- службу МСЭ.
allow submission of data to a single entitySingle Window Concept.
обеспечить возможность для их представления в одну инстанцию концепция единого входа.
The review was unable to determine accurately the number of evaluations produced in the United Nations system each year, as no single entity has responsibility for collecting that information.
В ходе обзора не удалось точно определить число оценок, ежегодно проводимых в системе Организации Объединенных Наций, поскольку ни одно из подразделений не отвечает за сбор такой информации.
an undertaking of the nature envisaged could not succeed if it remained within the remit of a single entity.
мероприятие такого характера не может быть успешным, если оно будет ограничиваться сферой компетенции одного образования.
it is one of the hallmarks of the civil liability regimes to attach liability to a single entity.
является одним из основополагающих в режиме гражданской ответственности, в котором ответственность возлагается на единственное лицо.
the offices of the ombudsmen would be merged into a single entity, under a single act.
управления омбудсменов будут объединены в единую организацию, действующую на основании единого закона.
from multiple State entities to a single entity?
от нескольких государственных образований к одному образованию?
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文