SPEAKERS STATED - перевод на Русском

['spiːkəz 'steitid]
['spiːkəz 'steitid]
ораторов заявили
speakers said
speakers stated
speakers expressed
speakers declared
выступавших заявили
speakers stated
of speakers said
speakers expressed
выступавшие отметили
speakers noted
speakers highlighted
speakers stated
speakers mentioned
speakers said
speakers pointed out
speakers emphasized
speakers acknowledged
speakers commented
speakers indicated
ораторы указали
speakers pointed
speakers stated
speakers noted
speakers highlighted
speakers referred
speakers indicated
speakers emphasized
speakers identified
speakers said
выступавшие указали
speakers referred
speakers noted
speakers stated
speakers indicated
speakers underlined
speakers pointed out
speakers highlighted
speakers made reference
speakers identified
speakers said
ораторы сообщили
speakers reported
speakers stated
speakers described
ораторы отметили
speakers noted
speakers highlighted
speakers said
speakers pointed out
speakers mentioned
speakers commented
speakers emphasized
speakers stated
speakers recognized
speakers stressed
ораторы заявили
speakers said
speakers stated
speakers expressed
ораторы заявляли
speakers stated
speakers expressed
выступавшие заявили
speakers said
speakers stated
speakers expressed
speakers reiterated
выступающие заявили
ораторов указали

Примеры использования Speakers stated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Several speakers stated that the Mechanism should be funded through the regular budget of the United Nations.
Некоторые выступавшие указали на то, что Механизм обзора должен финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Some other speakers stated that the current approach
Некоторые другие выступавшие отметили, что текущий подход
Several speakers stated that terrorism should not be associated with any particular nationality,
Ряд ораторов заявили, что терроризм не должен ассоциироваться с какой-либо конкретной национальностью, обществом, религией
Those speakers stated that they believed that the criteria and goals for integration needed to be defined.
Эти ораторы указали, что, по их мнению, необходимо определить критерии и цели объединения.
Some speakers stated that while they would approve the global programme,
Некоторые ораторы заявили, что, хотя они утвердят глобальную программу,
Several speakers stated that, in conformity with international law, refugee status should not be abused by alleged terrorists.
Некоторые выступавшие указали, что согласно международному праву предполагаемые террористы должны быть лишены возможности злоупотреблять статусом беженцев.
Some speakers stated that more analysis and reference to problems faced by UNDP and UNFPA in implementing the legislation
Некоторые ораторы заявили, что в будущие доклады Совету можно было бы включить более подробный анализ
Speakers stated that it was important to start discussing potential improvements to the performance of the Mechanism with a view to their implementation in the second review cycle.
Ораторы заявляли о необходимости приступить к обсуждению вопроса о возможном совершенствовании функционирования Механизма, с тем чтобы принять соответствующие меры в ходе второго цикла обзора.
Reiterating that the primary goal of the treaties was to safeguard health, some speakers stated that more attention should be paid to drug demand reduction.
Вновь подтвердив, что главной целью этих международных договоров является охрана здоровья, некоторые ораторы заявили о том, что следует уделять более серьезное внимание сокращению спроса на наркотики.
Speakers stated that a considerable amount of cooperation between the requesting State and the requested State would be necessary to
Ораторы заявляли, что для подготовки дела к судебному рассмотрению в запрашиваемом государстве требуется весьма активное взаимодействие между запрашивающим
Some speakers stated that strengthening oversight agencies, together with civil society and the media,
Некоторые выступавшие заявили, что одним из решающих факторов в борьбе с коррупцией наряду с действиями гражданского общества
Moreover, speakers stated that creditor compliance needs to be improved since there have been delays in delivering on HIPC commitments.
Более того, выступающие заявили, что необходимо повышать степень соблюдения обязательств кредиторами, поскольку имели место задержки в выполнении обязательств по линии Инициативы для БСКЗ.
Some speakers stated the need to preserve the quality,
Некоторые ораторы заявили о необходимости сохранения качества,
Some speakers stated that a key priority in tackling organized crime should be increased coordination and information-sharing among national agencies.
Некоторые ораторы заявили, что одним из ключевых приоритетов в решении проблемы организованной преступности должно быть повышение уровня координации и обмена информацией между национальными учреждениями.
A number of speakers stated that it would be useful to have the Survey questionnaire sent to a coordinating institution together with a clearly defined procedure for its completion.
Несколько ораторов указали на то, что было бы полезным сопровождать вопросник, направляемый в рамках Обзора координирующему учреждению, четкой инструкцией по его заполнению.
Many speakers stated that they would reserve their views on the CDF pending the outcome of discussions within the World Bank.
Многие выступающие заявили, что они воздержатся от высказывания мнений в отношении ВПР до получения результатов дискуссии во Всемирном банке.
Some speakers stated that the proposed workplan could provide a strategic framework for the output of the Working Group.
Некоторые ораторы заявили, что предложенный план работы может служить стратегической основой для обеспечения результативной деятельности Рабочей группы.
Several speakers stated that IMF should consider paying more attention to analysing the repercussions of developments in the financial sector on the real economy.
Некоторые выступающие заявили, что МВФ необходимо задуматься над уделением большего внимания проведению анализа последствий событий, происходящих в финансовом секторе, для реального сектора экономики.
Several speakers stated that as a result of proactive efforts to strengthen the capacity of law enforcement agencies to share information
Ряд ораторов указали, что в результате своевременного принятия мер по укреплению потенциала правоохранительных органов в области обмена информацией
Some speakers stated that sustainable development required actions at both the national and international levels simultaneously,
Некоторые ораторы заявили, что устойчивое развитие требует принятия мер одновременно на национальном
Результатов: 106, Время: 0.0817

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский