Several speakers stated that terrorism should not be associated with any particular nationality,
Ряд ораторов заявили, что терроризм не должен ассоциироваться с какой-либо конкретной национальностью, обществом, религией
Those speakers stated that they believed that the criteria and goals for integration needed to be defined.
Эти ораторы указали, что, по их мнению, необходимо определить критерии и цели объединения.
Some speakers stated that while they would approve the global programme,
Некоторые ораторы заявили, что, хотя они утвердят глобальную программу,
Several speakers stated that, in conformity with international law, refugee status should not be abused by alleged terrorists.
Некоторые выступавшие указали, что согласно международному праву предполагаемые террористы должны быть лишены возможности злоупотреблять статусом беженцев.
Some speakers stated that more analysis and reference to problems faced by UNDP and UNFPA in implementing the legislation
Некоторые ораторы заявили, что в будущие доклады Совету можно было бы включить более подробный анализ
Speakers stated that it was important to start discussing potential improvements to the performance of the Mechanism with a view to their implementation in the second review cycle.
Ораторы заявляли о необходимости приступить к обсуждению вопроса о возможном совершенствовании функционирования Механизма, с тем чтобы принять соответствующие меры в ходе второго цикла обзора.
Reiterating that the primary goal of the treaties was to safeguard health, some speakers stated that more attention should be paid to drug demand reduction.
Вновь подтвердив, что главной целью этих международных договоров является охрана здоровья, некоторые ораторы заявили о том, что следует уделять более серьезное внимание сокращению спроса на наркотики.
Speakers stated that a considerable amount of cooperation between the requesting State and the requested State would be necessary to
Ораторы заявляли, что для подготовки дела к судебному рассмотрению в запрашиваемом государстве требуется весьма активное взаимодействие между запрашивающим
Some speakers stated that strengthening oversight agencies, together with civil society and the media,
Некоторые выступавшие заявили, что одним из решающих факторов в борьбе с коррупцией наряду с действиями гражданского общества
Moreover, speakers stated that creditor compliance needs to be improved since there have been delays in delivering on HIPC commitments.
Более того, выступающие заявили, что необходимо повышать степень соблюдения обязательств кредиторами, поскольку имели место задержки в выполнении обязательств по линии Инициативы для БСКЗ.
Some speakers stated the need to preserve the quality,
Некоторые ораторы заявили о необходимости сохранения качества,
Some speakers stated that a key priority in tackling organized crime should be increased coordination and information-sharing among national agencies.
Некоторые ораторы заявили, что одним из ключевых приоритетов в решении проблемы организованной преступности должно быть повышение уровня координации и обмена информацией между национальными учреждениями.
A number of speakers stated that it would be useful to have the Survey questionnaire sent to a coordinating institution together with a clearly defined procedure for its completion.
Несколько ораторов указали на то, что было бы полезным сопровождать вопросник, направляемый в рамках Обзора координирующему учреждению, четкой инструкцией по его заполнению.
Many speakers stated that they would reserve their views on the CDF pending the outcome of discussions within the World Bank.
Многие выступающие заявили, что они воздержатся от высказывания мнений в отношении ВПР до получения результатов дискуссии во Всемирном банке.
Some speakers stated that the proposed workplan could provide a strategic framework for the output of the Working Group.
Некоторые ораторы заявили, что предложенный план работы может служить стратегической основой для обеспечения результативной деятельности Рабочей группы.
Several speakers stated that IMF should consider paying more attention to analysing the repercussions of developments in the financial sector on the real economy.
Некоторые выступающие заявили, что МВФ необходимо задуматься над уделением большего внимания проведению анализа последствий событий, происходящих в финансовом секторе, для реального сектора экономики.
Several speakers stated that as a result of proactive efforts to strengthen the capacity of law enforcement agencies to share information
Ряд ораторов указали, что в результате своевременного принятия мер по укреплению потенциала правоохранительных органов в области обмена информацией
Some speakers stated that sustainable development required actions at both the national and international levels simultaneously,
Некоторые ораторы заявили, что устойчивое развитие требует принятия мер одновременно на национальном
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文