whether it sincerely sought to end thesuffering of the peopleof Darfur.
она стремится положить конец страданиям населения Дарфура.
helped to alleviate thesuffering of the peopleof Darfur.
которая способствовала облегчению страданий населения Дарфура.
reason and to end thesuffering of the peopleof Bosnia and Herzegovina.
положить конец страданиям народа Боснии и Герцеговины.
we must continue to ease thesuffering of the peopleof Iraq.
впредь способствовать облегчению страданий народа Ирака.
In particular, the Council welcomes the decision of the regional leaders to ease sanctions in order to alleviate thesuffering of the peopleof Burundi.
В частности, Совет приветствует решение руководителей стран региона ослабить режим санкций, с тем чтобы облегчить страдания народа Бурунди.
The Council paid tribute to all those taking part in United Nations operations for their courageous efforts to achieve peace and to alleviate thesuffering of the people living in conflict areas.
Совет воздал должное всему персоналу, участвующему в операциях Организации Объединенных Наций, за его самоотверженные усилия по достижению мира и облегчению страданий населения, проживающего в районах конфликтов.
Xv Expressed appreciation to the wider international community for their active support to the efforts to end the conflict and thesuffering of the people in Darfur.
Xv выразили признательность международному сообществу за его активную поддержку усилий, направленных на то, чтобы положить конец конфликту и страданиям населения Дарфура.
to adopt more drastic measures to stop the long and painful suffering of the peopleof East Timor.
принять самые решительные меры, чтобы положить конец долгим и мучительным страданиям народа Восточного Тимора.
In Zimbabwe, hunger is caused principally not by failed harvests or droughts but by self-destructive governance-- a policy of keeping a grip on power through thesuffering of the people.
Голод в этой стране в основном вызван не плохим урожаем или засухой, а самодеструктивным правлением-- политикой, направленной на удержание власти за счет страданий народа.
In framing these recommendations, I have placed above all other considerations the need to ensure that thesuffering of the peopleof Darfur ends as quickly as possible, for the current situation cannot be permitted to continue.
При выработке этих рекомендаций я прежде всего учитывал необходимость скорейшего прекращения страданий населения Дарфура, поскольку сложившееся положение не может продолжаться.
The Security Council expresses its continued concern about the humanitarian situation and suffering of the people resulting from the conflict in Sierra Leone.
Совет Безопасности выражает сохраняющуюся обеспокоенность гуманитарной ситуацией и страданиями людей в результате конфликта в Сьерра-Леоне.
To attempt to make abstraction of thesuffering of the people or population of Kosovo in the years of repression is an illusory exercise.
Попытки забыть о страданиях народа или населения Косово за годы угнетения являются тщетными.
They all expressed profound sorrow at the tragic loss of life, thesuffering of the people and the destruction of infrastructure
Все они выразили свое глубокое сожаление в связи с трагическими жертвами, страданиями людей и уничтожением инфраструктуры
Neither thesuffering of the peopleof Palestine nor the historical injustices of the West to the East are the source of this terrorism.
Ни страдание людей Палестины, ни исторические несправедливые взаимоотношения Запада и Востока не являются источником этого терроризма.
The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end thesuffering of the peopleof the subregion.
На протяжении своей работы Группа сознавала свою роль в деле содействия прекращению страданий народов этого субрегиона и свою ответственность за это.
A decent and humanitarian attitude towards thesuffering of the peopleof Iraq would mandate the Clinton Administration to withdraw the United Nations sanctions immediately.
Порядочность и гуманность перед лицом страданий народа Ирака требуют того, чтобы администрация Клинтона немедленно приняла меры к отмене санкций Организации Объединенных Наций.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文