Примеры использования
The atrocities committed
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
His commentaries about the atrocities committed against the Armenian people by the Turkish officials are in the book Cuatro años bajo la Media Luna.
Его рассказы о преступлениях, совершенных против армян в Османской империи, опубликованные в книге« Cuatro años bajo la Media Luna».
When the atrocities committed by Nazi Germany became fully apparent after World War II, the consensus within the world community was that the United Nations Charter did not sufficiently define the rights to which it referred.
Когда общественности стало известно о зверствах, которые совершала нацистская Германия, стало очевидно, что Устав ООН недостаточно точно определяет права человека.
In expositions, photos reflecting the atrocities committed by Armenian military forces during the occupation of Khojaly,
В экспозициях будут представлены фотографии, отражающие зверства армянских вооруженных сил в ходе оккупации Ходжалы,
You can ask humanitarian organizations about the atrocities committed by the Egyptian system against the prisoners and their families.
Спросите гуманитарные организации, что они знают о зверствах, совершаемых работниками египетской системы в отношении заключенных и их семей.
The Solomon Islands deplores the atrocities committed and appeals to the nations with ways
Соломоновы Острова сожалеют о совершенных зверствах и призывают государства,
Take action to stop the atrocities committed by some individuals against immigrants, especially in Moscow(Chad);
Положить конец жестокостям, совершаемым отдельными лицами в отношении мигрантов, особенно в Москве( Чад);
He would like to know what further steps the High Commissioner planned to take to address the atrocities committed in Iraq and Syria.
Оратор интересуется, какие дальнейшие шаги намерен предпринять Верховный комиссар для противодействия чудовищным преступлениям, совершаемым в Ираке и Сирии.
which recall the atrocities committed in Bosnia and Herzegovina.
вызывающих в памяти зверства, совершенныев Боснии и Герцеговине.
The remaining three fugitives are still actively involved in the atrocities committed by LRA in the subregion.
Остальные три скрывающиеся от правосудия лица попрежнему активно участвуют в зверских расправах, совершаемых ЛРА в субрегионе.
We support steps aimed at bringing to international justice the principal parties responsible for the atrocities committed against the people of that country.
Мы поддерживаем шаги, предпринятые с целью обеспечить, чтобы ответственные за совершенные преступления против народа этой страны предстали перед международным судом.
particularly SLA and JEM, for most of the atrocities committed in Darfur.
ответственность за бóльшую часть зверств в Дарфуре.
which were aimed at diverting attention from the atrocities committed in Palestine and elsewhere in the region.
направленные на то, чтобы отвлечь внимание от совершаемых зверств в Палестине и в других местах региона.
Lastly, OHCHR should give priority to addressing the dire situation of the Palestinian people and the atrocities committed against them.
И последнее, УВКПЧ должно уделять приоритетное внимание тяжелому положению палестинского народа и злодеяниям, которые совершаются над ним.
The Special Rapporteur is sensitive to the needs of the Government to bring those individuals responsible for the atrocities committed during the military junta to justice
Специальный докладчик сознает, что правительству необходимо предать суду лиц, несущих ответственность за зверства, совершенные в период правления военной хунты,
The European Union acknowledged the important role that the Special Court was playing within Sierra Leone to bring to justice those most responsible for the atrocities committed in the conflict in that country and its significance to
Европейский союз признает ту важную роль, которую играет Специальный суд в деле привлечения к суду лиц, несущих главную ответственность за зверства, совершенные в ходе конфликта на территории Сьерра-Леоне,
was it considered possible for the International Tribunal to try all persons responsible for the atrocities committed during the conflict in the region.
не считалось возможным привлечение Международным трибуналом к суду всех лиц, несущих ответственность за злодеяния, совершенные в течение конфликта в этом регионе.
Interest in establishing a permanent court was understandable in view of the atrocities committed in both countries and elsewhere in the world;
Жестокости, совершенные в обеих странах и в других частях мира, объясняют заинтересованность в создании постоянного суда; проблема заключается в том,
The atrocities committed against the civilian population of Liberia since 1989- including widespread,
Зверства, совершенные против гражданского населения Либерии с 1989 года включая массовые,
was it considered possible for the International Tribunal to try all persons responsible for the atrocities committed during the conflict in the region.
Международный трибунал подвергнет уголовному преследованию всех лиц, несущих ответственность за злодеяния, совершенные во время конфликта в этом регионе.
The reports indicate that the intensity of the attacks and the atrocities committed in any one village spread such a level of fear that populations from surrounding villages that escaped such attacks also fled to areas of relative security.
В сообщениях указывается, что ожесточенность нападений и жестокости, совершенные в одной деревне, до такой степени устрашают население, что жители окрестных деревень, не подвергшихся таким нападениям, также бегут в относительно более безопасные места.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文