indirectly under the management of the person committing the criminal act.
косвенно находящееся в распоряжении лица, совершившего преступное деяние.
life imprisonment if the criminal act of apartheid described in subsection(2)
пожизненное заключение, если преступное деяние апартеида, описанное в подразделе 2,
The punishment shall be imprisonment from two to eight years if the criminal act is committed.
Наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до восьми лет назначается, если преступное деяние совершено.
The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act may be named differently in the requesting State.
Оценка данного принципа производится путем поиска аналогов противоправного поведения, даже если преступное деяние может именоваться в запрашивающем государстве иначе.
However, the Criminal Act of the Republic of Korea punishes the perpetrators of criminal offences regardless of the race of the victims.
Однако Уголовным законом Республики Корея установлены наказания для виновных в уголовных преступлениях независимо от расы жертв.
The accused has, over the last 5 years preceding the criminal act, accumulated property which exceeds what he has earned in a legitimate manner(confiscation is applicable to those additional assets);
Обвиняемый, в течение 5 лет, предшествовавших уголовному деянию, скопил имущество, стоимость которого превышает то, что он заработал законным путем( такое дополнительное имущество подлежит конфискации);
acts against humanity and international law, the criminal act of war crimes against the civilian population has a special place.
преступлений против человечности и нарушений международного права занимают такие преступные деяния, как военные преступления в отношении гражданского населения.
it is clear that mercenary activity is not limited to the agent who actually commits the criminal act.
проанализированной Специальным докладчиком информацией наемничество не исчерпывается действиями тех, кто собственно совершает преступные деяния.
The criminal act is punishable with at least 5 years in prison,
Это криминальное деяние наказывается по меньшей мере пятью годами лишения свободы,
Six of them are currently standing trial for various offences under the Criminal Act 1991, three of which carry the death penalty.
Шесть из них в настоящее время предстали перед судом за различные правонарушения в соответствии с Законом об Уголовном кодексе 1991 года, за три из которых они могут быть приговорены к смертной казни.
reasonable measures to prevent the criminal act or punish the perpetrator thereof.
разумные меры для предупреждения уголовного деяния или наказания совершивших такое деяние лиц.
The decision of the Eastern High Court refusing compensation to the author for nonpecuniary damage was based on a specific assessment of the circumstances concerning the criminal act.
Решение Высокого суда Восточного округа об отказе в предоставлении компенсации автору за нематериальный ущерб основано на конкретной оценке обстоятельств, связанных с преступным деянием.
Prospective interests of which the private claimant has been deprived as a consequence of the criminal act.
Потери от упущенных интересов или возможностей, которых был лишен частный истец в результате преступных действий.
The head of the Arab League also imposed on Israel"full responsibility for the criminal act committed by it" warning of the possible consequences.
Глава ЛАГ также возложил на Израиль" всю полноту ответственности за совершенный им криминальный акт", предупредив о возможных последствиях.
Whoever commits the criminal act referred to in paragraph 1 of this Article by abusing his position in relation to a person who is in a position of some kind of servitude
Тот, кто совершает преступное деяние, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, злоупотребляя своим положением в отношении лица, которое оказывается в положении своего рода рабства
The criminal act of Article 142 in its basic form of paragraph 1 corresponds to the United Nations Convention against Torture
Уголовное деяние, предусмотренное пунктом 1 статьи 142, в своей общей форме соответствует положениям Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток
The criminal act referred to in paragraph 1 of this Article committed against a person under the age of 14 shall be punished with the penalty stipulated for this criminal act
Преступное деяние, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, которое совершено против лица, не достигшего 14 лет, подлежит наказанию, предусмотренному за это преступное деяние, даже если виновный не использовал силу,
regardless of the law of the state where the criminal act may have been committed.
независимо от закона государства, на территории которого могло быть совершено уголовное деяние.
In this regard, we call on the United Nations Security Council to take specific measures to condemn the criminal act and to ensure the cessation by Israel,
В этой связи мы обращаемся к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с призывом принять конкретные меры для осуждения этого преступного деяния и обеспечения того, чтобы Израиль,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文