THE DISPERSAL - перевод на Русском

[ðə di'sp3ːsl]
[ðə di'sp3ːsl]
рассредоточение
dispersal
dispersion
dispersed
diffusion
distribution
fragmentation
разгона
acceleration
dispersal
overclocking
dispersing
crackdown
accelerate
breaking up
рассеивание
dissipation
dispersion
dispersal
diffusion
dispel
scattering
dispersing
dissipate
распыления
spraying
sputtering
dispersion
dissipation
dispersal
fragmentation
atomization
atomizing
spreading
рассеяние
scattering
dispersion
dissipation
dispersing
dispersal
рассредоточенность
dispersion
dispersal
dispersed
scattered nature
spread
разбросанность
dispersion
scattered
dispersed
dispersal
распределение
distribution
allocation
division
assignment
breakdown
apportionment
disbursement
attribution
sharing
distributed
распространения
dissemination
distribution
proliferation
disseminating
spread
diffusion
circulation
distributing
extension
propagation
разгон
acceleration
dispersal
overclocking
dispersing
crackdown
accelerate
breaking up
разгоне
acceleration
dispersal
overclocking
dispersing
crackdown
accelerate
breaking up
рассредоточения
dispersal
dispersion
dispersed
diffusion
distribution
fragmentation
рассеивания
dissipation
dispersion
dispersal
diffusion
dispel
scattering
dispersing
dissipate

Примеры использования The dispersal на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Imedi TV report related to the policeman killed following the dispersal of the rally on the night of May 26.
в эфире« Рустави- 2» и« Имеди» сюжеты, касавшиеся погибшего после разгона митинга в ночь на 26 мая полицейского.
In the dispersal of assemblies that are unlawful but non-violent, law enforcement officials shall avoid the use of force
При разгоне противозаконных собраний ненасильственного характера должностные лица по поддержанию правопорядка избегают применения силы
The dispersal by Israeli security forces of demonstrations in the West Bank is prima facie in violation of the rights to freedom of expression
Разгон демонстраций на Западном берегу сотрудниками израильских служб безопасности prima facie нарушает права на свободу выражения мнений
The faithful of all religions were faced with this question at the very beginning of the tragic events, after the dispersal of the"student Maidan" on the night of November 30.
Перед верующими всех конфессий этот вопрос возник еще в самом начале трагических событий, после разгона« студенческого майдана» в ночь на 30 ноября.
A further motivation for the dispersal strategy is that it provided the Government with a bargaining issue for negotiations with ETA.
Еще одна причина применения стратегии рассредоточения заключается в том, что это дало правительству козырь при ведении переговоров с ЭТА.
The dispersal of the Constituent Assembly by the Bolsheviks put an end to doubts about the possibility of establishing a parliamentary system in Russia under the Bolshevik government.
Разгон Учредительного Собрания большевиками положил конец сомнениям в возможности при большевистской власти установления в России парламентской системы.
In the dispersal of boat rope is released,
При разгоне катера трос отпускают,
The political satires reflected the dispersal of the State Duma in Russia,
В политических сатирах нашли отражение разгон Государственной думы в России,
However, the cruelty of the French police in the dispersal of schoolchildrens demonstration is more reminiscent the cruelty of the occupants with regard to the occupied natives.
Однако жестокость французской полиции при разгоне демонстрации школьников больше напоминает жестокость оккупантов в отношении оккупированных туземцев.
The Committee expresses concern that the dispersal system may hamper the access of asylumseekers to expert legal and other necessary services, i.e. health and education.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что система рассеивания может создавать препятствия в деле обеспечения адекватного доступа просителей убежища к экспертным юридическим и другим необходимым услугам, таким, как медицинская помощь и образование.
As a result, the Spanish authorities have not implemented the dispersal strategy used for ETA with the violent Islamist prisoners.
В результате в отношении заключенных из числа воинствующих исламистов власти Испании не стали осуществлять стратегию рассредоточения, применяемую в отношении заключенных, входящих в ЭТА.
The dispersal of the Dissenter March is described as"an example of the use of force
Разгон марша в заявлении Госдепа назван" примером применения силы
He wished to know more about the State party's experience of the dispersal system.
Ему хотелось бы получить более подробную информацию об опыте государства- участника в отношении применяемой им системы рассредоточения.
In the summer and early autumn of 2017, the municipal guard took part several times in the dispersal of indefinite actions against Mayor Trukhanov.
Летом и в начале осени 2017 года Муниципальная стража несколько раз принимала участие в разгоне бессрочных акций против мэра Труханова.
The High Council of Justice does not want to bring Yevhen Ablov, Judge of the District Administrative Court of Kyiv, to justice for the dispersal of the activists during Euromaidan.
Высший совет правосудия не захотел привлекать к ответственности судью Окружного админсуда Киева Евгения Аблова за разгон активистов во время Евромайдана.
requested the identification of the riot police units that were taking part in the dispersal of the May 26 opposition protest rally.
Микиашвили обратилась в МВД с заявлением, в котором просила привести названия отрядов спецназначения, участвовавших в разгоне акции оппозиции 26 мая.
Following the overthrow of the Taliban and the dispersal of Al-Qaida in 2001,
После свержения<< Талибана>> и рассеяния<< АльКаиды>>
This consideration has led to the dispersal of the recommended information among the primary financial statements,
Эти соображения привели к распределению рекомендуемой для раскрытия информации между первичными финансовыми ведомствами,
The dispersal of toxins as a result of transboundary drift through the air may affect not only all the countries of Europe,
Распространение токсикантов в результате трансграничного переноса по воздуху может затронуть не только все страны Европы, но и государства Ближнего Востока
One serious problem with this approach was the dispersal of responsibility for supervision,
Одним из серьезных недостатков этого подхода является распыление ответственности, в частности,
Результатов: 116, Время: 0.0681

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский