Примеры использования
The scourges
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
To ultimately overcome the scourges from which most of humanity suffers,
Для того чтобы в конечном счете преодолеть беды, от которых страдает большинство человечества,
Convinced that DPoA constitutes a solid foundation for the global drive to eliminate the scourges of racial discrimination,
Будучи убежденным, что ДПД является солидной основой для реализации глобальных усилий, направленных на ликвидацию таких зол, как расовая дискриминация,
protect innocent populations from the scourges of war and hunger, the international community should seek viable alternatives to the imposition of embargoes.
в чем не повинного населения от ужасов войны и голода международное сообщество должно выявить жизнеспособные альтернативы установлению эмбарго.
The Conference underlined the key role that politicians can play in combating the scourges of racism, xenophobia
Конференция подчеркнула ключевую роль, которую политические деятели могут играть в борьбе против такого зла, как расизм, ксенофобия
The Durban World Conference represented a renewed commitment to fight against the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Состоявшая в Дурбане Всемирная конференция стала новым подтверждением приверженности борьбе с таким злом, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
We firmly believe that only by effective joint action will we be able to bring to an end the scourges of narcotics consumption and abuse.
Мы твердо убеждены в том, что только благодаря эффективным совместным действиям мы сможем покончить с таким бедствием, как употребление и злоупотребление наркотиками.
Please indicate ways your Government has taken to increase the level of awareness about the scourges of racism and promote the values of acceptance,
Просьба сообщить о мерах, которые приняло ваше правительство в целях повышения уровня осведомленности о бедах расизма и поощрения таких ценностей,
one of the scourges of today's world.
который является одним из проклятий современного мира.
The other paintings in the room represent the victory of man over the scourges of the world and man's genius in the service of faith in a better condition.
Другие картины в этом зале, в сущности, живописуют победу человека над мирскими напастями, гений человека на службе веры в лучшую долю.
The millions of defenceless civilians suffering the scourges of war and ground down by imposed poverty
Миллионы беззащитных гражданских лиц, страдающих от бедствий войны и изнемогающих под гнетом нищеты
Question 11: Could you indicate ways to increase the level of awareness about the scourges of racism and racial discrimination,
Вопрос 11: Не могли бы вы указать пути повышения уровня осведомленности о проблемах расизма и расовой дискриминации,
It is a unique coincidence that now we are deliberating here on the culture of peace-- a theme that epitomizes the very essence of the efforts to save humanity from the scourges of war and conflict and to promote peace and harmony.
Уникальным совпадением стало то, что сейчас мы обсуждаем здесь культуру мира-- тему, которая воплощает саму суть усилий по спасению человечества от бедствий войн и конфликтов и по поощрению мира и гармонии.
The scourges of poverty and underdevelopment, the abuse of
Every respondent to the question regarding action taken under article 7 cited the fundamental importance of education in increasing awareness about the scourges of racism and racial discrimination,
Во всех ответах на вопрос относительно мер, принятых согласно статье 7, указывается на фундаментальное значение просвещения в деле повышения осведомленности о проблемах расизма и расовой дискриминации,
avoided the worst of the scourges that plague other advanced industrialized nations.
избежала худших бедствий, поражающих другие передовые промышленно развитые страны.
We also agree in particular with the general approach taken by the report to the effect that the United Nations system should continue to act with firm resolve in the face of global threats such as the scourges of terrorism and drug-trafficking.
Мы также не можем не согласиться с определенным в докладе общим подходом в отношении того, что действия системы Организации Объединенных Наций перед лицом таких общемировых угроз, как бич терроризма и оборота наркотиков, должны быть твердыми и решительными.
free from the scourges of war, poverty,
были свободны от бедствий войны, нищеты,
aspires to a world of peace and progress in which the scourges of war, poverty
прогрессу на всей планете, где бедствия войны, нищеты
greater determination to combat the scourges that have afflicted humankind throughout its history.
необходимыми для борьбы с проблемами, от которых человечество страдало на протяжении всей своей истории.
Another seminal development in this regard relates to the SADC-UNODC regional seminar on 15- 16 November 2011 held in Pretoria at which the SADC countries adopted a Regional Programme aimed at making the region safe from the scourges of drugs and crime.
Другое важное изменение в этой области касается проведения 15- 16 ноября 2011 года регионального семинара САДК- ЮОНДК, который состоялся в Претории и на котором страны САДК приняли региональную программу по борьбе в регионе с проблемами наркомании и преступности.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文