Примеры использования
The subjective
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
only to reemerge after a time of rest out of the subjective, and to reascend once more.
после временного отдыха вновь проявиться из субъективного плана для нового восхождения.
Enough good result for the first day, but, according to our estimates the subjective"revenue" should increase a multiple- 750 -950 000 000 rubles a day!
Достаточно неплохой результат для первого дня, однако, по нашим субъективным подсчетам" выручка" должна возрасти кратно- до 750- 950 миллионов рублей в сутки!
In particular, objective violence, along with the subjective and symbolic violence, is a starting point,
В частности, объективное насилие, наряду с насилием субъективным и символическим, является отправным моментом,
will enable to minimize the subjective human factor in making medical decisions about the patient's treatment strategies.
позволит минимизировать субъективный человеческий фактор при принятии врачебных решений о стратегии лечения пациента.
The subjective and intentional element(mens rea)
Субъективный элемент умысла( mens rea)
The subjective absolute poverty line can be identified on the basis of public opinion
Можно выявить субъективную абсолютную черту бедности, основываясь на общественном мнении,
Moreover, France supported an approach integrating the subjective and objective dimensions of quality of life,
Кроме того, Франция поддержала подход, предусматривающий объединение субъективных и объективных аспектов качества жизни,
For centuries, art has been ruled by beauty- the subjective and the objective, absolute and relative.
На протяжении многих веков искусством правила красота, красота субъективная и объективная, абсолютная и относительная.
The analysis of such data could be used to work out the optimal algorithm for making medical decisions by reducing the subjective human factor to a minimum.
Их анализ может использоваться для выработки оптимального алгоритма принятия врачебного решения, сводя к минимуму субъективный человеческий фактор.
The view was expressed that the approach taken by the Special Rapporteur seemed to transform the subjective, contractual system provided for in the Vienna Conventions into an objective system.
Было высказано мнение о том, что принятый Специальным докладчиком подход, по всей видимости, превращает субъективную контрактную систему Венских конвенций в объективную систему.
that which meets the objective eye may not match the subjective, internal world of the patient.
встречается объективным взглядом, может не соответствовать субъективному внутреннему миру пациента.
But at the same time, the Subjective enough such information, and therefore is not any substantial.
Но в то же время, такая информация достаточно субъективная, и поэтому не является какой-то существенной.
eliminating the subjective human factor in this process.
исключающая субъективный человеческий фактор из этого процесса.
On the razor's edge, between the objective and the subjective, the great composer creates his worlds.
На лезвии бритвы- между объективным и субъективным- гениальный композитор создает свои миры.
In other words, a certain act should be qualified as an act of terrorism not because of the subjective"intent" in the mind of a criminal,
Иными словами, действие следует определять как теракт не в силу субъективного« намерения» в мыслях преступника,
closing again for the subjective unconscious normal,
закрытие снова для субъективного бессознательным нормальной,
The State party observes that if the obvious disqualification of lay judge V. S. is taken into account,"neither the subjective, nor the objective test of the impartiality of the court may very well said to have been passed.
Государство- участник отмечает, что если принимать во внимание очевидную необходимость отстранения от участия в этом судебном процессе непрофессионального судьи V. S., то" вполне можно говорить, что не было проведено ни субъективной, ни объективной проверки беспристрастности суда.
At present, it is safe to say that the use of judicial mechanisms may be risky due to the problem of different interpretive tools, the subjective and highly political nature of these State-chartered forums, and continuing cultural biases demonstrated by Governments.
В настоящее время вполне можно говорить о том, что использование судебных механизмов может быть рискованным в силу различных механизмов толкования, субъективного и крайне политически направленного характера этих учрежденных государством форумов и пристрастного отношения правительств к культуре.
comprising the subjective and the objective; the unilateral
она охватывает субъективное и объективное; одностороннее
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文