eight farms located in the various regions of the country.
размещенными в различных районах страны.
Their reports were based on the input of non-governmental organizations from the various regions and centred on experiences of those organizations in the development of the partnership process.
Их доклады основывались на материалах неправительственных организаций из различных регионов и были посвящены главным образом опыту этих организаций в развитии процесса партнерства.
This has helped prevent the world economic order's turning into a hotbed of tension and strife between the various regions.
Это способствовало предотвращению превращения мирового экономического порядка в очаг напряженности и борьбы между различными регионами.
Malawi recognizes that the United Nations alone cannot provide miracle solutions to conflicts that rage in the various regions.
Малави признает, что одна лишь Организация Объединенных Наций не может чудодейственным образом обеспечить решение конфликтов, бушующих в различных регионах мира.
With regard to HIV treatment in the Democratic Republic of the Congo specifically, the State party provides details about the availability of such treatment in the various regions of the country.
Государство- участник приводит подробные сведения о наличии возможности лечения ВИЧ в различных районах Демократической Республики Конго.
Since the adoption of the first treaty, the various regions that have established such zones have drawn on earlier experiences
После подписания первого соглашения по данному вопросу различные регионы успешно создали подобные зоны
More generally, the importance of utilizing relevant sources from the various regions of the world, also representing the diversity of legal cultures, and in various languages was underlined.
В более широком смысле было подчеркнуто важное значение использования соответствующих источников из различных регионов мира, которые также отражают многообразие правовых культур, причем на различных языках.
The Board had also requested the secretariat to ensure a balance in the share of technical cooperation activities between the various regions, taking into account their respective needs.
Кроме того, Совет обратился к секретариату с просьбой равномерно распределять мероприятия по техническому сотрудничеству между различными регионами с учетом соответствующих потребностей.
who are examined periodically for HIV infection in the various regions frequented by tourists;
которые периодически сдают анализ на ВИЧ-инфекцию в различных регионах, активно посещаемых туристами;
to implement social programmes that complement those provided by the government services in the various regions.
дополняющих программы, проводимые органами государственного управления в различных районах.
In response to the crisis, the various regions engaged in a number of coordinated measures
В ответ на кризис различные регионы осуществили ряд скоординированных мер
Their reports were based on NGO input from the various regions and centred on NGO experiences in the development of the partnership process.
Их доклады основывались на материалах НПО из различных регионов и были посвящены главным образом опыту НПО в развитии процесса партнерства.
This year the contest has a record number of participants: seven thousand people from the various regions of the Russian Federation.
В этом году в конкурсе принимает рекордное число участников- 7000 человек из разных регионов Российской Федерации.
In today's globalized world, the importance of Afghanistan's geographical position as a crossroads between the various regions of the Asian continent can only grow.
В условиях глобализации значение географического положения Афганистана в качестве перекрестка между различными регионами азиатского континента может только возрастать.
Uruguay considers international technical cooperation essential for consolidating the processes of development and integration in the various regions.
Уругвай считает международное сотрудничество в области технологии важнейшим для укрепления процессов развития и интеграции в различных регионах.
Providing training opportunities for health professionals to ensure that those in the various regions acquire job opportunities from their respective region;.
Предоставить возможности для профессиональной подготовки работников здравоохранения для обеспечения того, чтобы эти работники, находящиеся в различных районах, имели возможности для трудоустройства в местах своего проживания;
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文