THERE WERE SUBSTANTIAL - перевод на Русском

[ðeər w3ːr səb'stænʃl]
[ðeər w3ːr səb'stænʃl]
существуют серьезные
there are substantial
there are serious
there are significant
there are major
there are strong
there are important
there exist substantial
there are severe
there are grave
there is great
имеются серьезные
there are serious
there are substantial
had serious
there are major
there are significant
there are important
have severe
имеются существенные
there are substantial
there are significant
there are considerable
there are major
there are important
there exist substantial
существуют веские
there is strong
there are reasonable
there are good
there are compelling
there is solid
есть серьезные
there are serious
there are substantial
there are strong
has serious
there are major
существует серьезное
there are substantial
there is serious
имеются значительные
there is considerable
have significant
there are substantial
there are large
there are great
there are important
there are major
there is much
possesses significant
есть веские
there are
there is a compelling reason
be strong
have good
имеются достаточные
there is sufficient
there is reasonable
there is enough
there are adequate
there are substantial
have sufficient
there is ample

Примеры использования There were substantial на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
for reference purposes, even though there were substantial differences in the modes of financing of the three international civil services mentioned by the Administrative Committee on Coordination ACC.
развития( ОЭСР), хотя имеются значительные различия в методах финансирования трех международных гражданских служб, упомянутых Административным комитетом по координации АКК.
that no one was returned to another State where there were substantial grounds for believing that they were likely to be subjected to torture.
ни одно лицо не подлежало возвращению в другое государство, если существуют серьезные основания полагать, что оно может подвергнуться там риску применения пыток.
The paper noted that whilst there may have been an increase in the trend in shark by-catch over the last 10 years, there were substantial gaps and some inconsistencies throughout the dataset.
В этом документе отмечается, что, возможно, имелся рост прилова акул за последние 10 лет, но в то же время в этом наборе данных имеются существенные пробелы и несоответствия.
Moreover, it had sought no assurances that individuals would not be tortured in a country to which they had been removed as it did not send foreign nationals to countries where there were substantial grounds for believing that they would be tortured.
Кроме того, правительство никогда не запрашивало гарантий того, что выданные лица не будут подвергнуты пыткам, поскольку оно не высылает иностранцев в те страны, где есть веские основания полагать, что им будут угрожать пытки.
They claimed that there were substantial grounds for believing that they would be subjected to torture by the security forces as well as by families seeking revenge for their husband's/father's involvement with
Они утверждают, что имеются достаточные основания считать, что они подвергнуться пыткам со стороны сил безопасности, а также семей, желающих отомстить за причастность их мужа/ отца к повстанческим силам
extradited to another State where there were substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture.
выдан другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.
extradition of a person to another State where there were substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture.
выдачу какого-либо лица другому государству, если существует серьезное основание полагать, что в его отношении могут быть применены пытки.
The Committee is concerned that some refugees have been forcibly returned to their countries when there were substantial grounds for believing that they might suffer serious human rights violations.
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что некоторые беженцы были насильственно возвращены в свои страны в ситуациях, когда существовали веские основания считать, что они могут подвергнуться там серьезным нарушениям прав человека.
In 2002, there were substantial human development disparities among the provinces. HDI exceeded 0.500 in Antananarivo
В 2002 году оставались реальные различия между провинциями по показателю уровня человеческого развития, который превышал,
de facto situation of Ukrainian women which had shown that there were substantial differences between legal provisions
положения украинских женщин де-юре и де-факто, который продемонстрировал наличие существенных различий между правовыми положениями
we came to the conclusion that there were substantial problems with the design,
мы пришли к выводу, что были существенные проблемы с дизайном,
having regard to all the circumstances, there were substantial grounds justifying the dismissal.
с учетом всех обстоятельств, отсутствуют существенные основания, которые бы его оправдывали.
extradite a person to another State where there were substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture.
выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.
its policy was not to return any person to another State where there were substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture,
Соединенное Королевство проводит политический курс на невысылку лиц в государство, если имеются серьезные основания полагать, что заинтересованному лицу там будут угрожать пытки;
a person to another State where there were substantial grounds for believing that he
какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать,
The Committee concluded that there were substantial grounds for believing that the complainant would face a foreseeable,
Комитет пришел к выводу о том, что имеются существенные основания считать, что автор может подвергнуться предсказуемой,
to include within the scope of the article situations in which there were substantial grounds for believing that an alien subject to expulsion would be subjected to cruel,
распространить сферу охвата статьи на случаи, при которых имеются серьезные основания полагать, что в случае высылки иностранец может подвергнуться жестокому,
extradite a person to another State where there were substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture
выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток,
suffered during the detention, the Committee concluded that there were substantial grounds for believing that the complainants risked being subjected to torture if returned to the Islamic Republic of Iran.
Комитет делает вывод о том, что имеются существенные основания считать, что существует риск того, что авторы будут подвергнуты пыткам в случае их возвращения в Исламскую Республику Иран.
that their accounts do not lead to the conclusion that there were substantial grounds to believe that they would be subjected to torture, if returned.
их изложение фактов не приводит к выводу, что существуют серьезные основания полагать, что в случае возвращения они подвергнутся пыткам.
Результатов: 77, Время: 0.8671

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский